dar-se-bem-com
Inglês
Flexões
gets along withgot along withgetting along withPalavras facilmente confundidas
agree withfit in withassociate withNotas: Expressa uma relação positiva e sem conflitos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be on good terms with·to have a good rapport with·to be compatible with
to be on good terms with: Indica uma convivência pacífica e amigável.to have a good rapport with: Sugere uma conexão mais profunda ou compatibilidade.to be compatible with: Indicates that two things or people work well together.
Antônimos
to get along badly with·to clash with·to be at odds with
Regência e colocações
get along with someone
She finds it difficult to get along with her coworkers.
A preposição 'with' é obrigatória.
get along with something
This old car still gets along with the best of them.
Usado para indicar compatibilidade.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'get along with' é frequentemente traduzida para o português do Brasil como 'dar-se bem com'. Ela descreve a capacidade de manter um relacionamento positivo e harmonioso com outras pessoas, animais ou até mesmo com situações. O foco está na ausência de conflitos e na presença de uma convivência agradável ou, no mínimo, tolerável. É uma expressão idiomática muito comum e essencial para descrever interações sociais.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me llevo bien conte llevas bien conse lleva bien conPalavras facilmente confundidas
entenderse contener buena relación conestar de acuerdo conNotas: Enfatiza a boa relação e a ausência de conflitos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tener buena relación con·tener afinidad con·llevarse de maravilla con
tener buena relación con: Indica uma convivência pacífica e amigável.tener afinidad con: Sugere uma conexão mais profunda ou compatibilidade.llevarse de maravilla con: Indica una relación excelente y muy positiva.
Antônimos
llevarse mal con·tener fricciones con
Regência e colocações
llevarse bien con alguien
Mi hermano se lleva bien con sus suegros.
A preposição 'con' é essencial.
llevarse bien con algo
Este nuevo software se lleva bien con el sistema operativo existente.
Usado para indicar compatibilidade.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'llevarse bien con' é o equivalente direto de 'dar-se bem com' em português do Brasil e 'get along with' em inglês. Ela é usada para descrever relacionamentos interpessoais positivos, onde há harmonia, entendimento mútuo e ausência de conflitos significativos. A expressão é muito versátil, podendo ser aplicada a relações familiares, de amizade, profissionais, e até mesmo à compatibilidade entre pessoas e animais ou objetos. Enfatiza a facilidade e a agradabilidade da convivência.
Conjugação verbal
EN: get along with · ES: llevarse bien con