dar-tudo-de-si
Inglês
Flexões
give my allgives his allgave everythingPalavras facilmente confundidas
give one's besttry harddo one's utmostNotas: Expressão idiomática comum para indicar empenho máximo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give one's best·go the extra mile·pull out all the stops
give one's best: Tradução direta e mais comum.go the extra mile: Sinônimo que enfatiza o esforço.pull out all the stops: To do everything possible to achieve success, often involving removing limitations.
Antônimos
slack off·hold back·coast
Regência e colocações
give one's all in
He gave his all in the championship game.
Indica o contexto ou a atividade.
give one's all to
They gave their all to save the company.
Indica o propósito ou objetivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'give one's all' corresponde à ideia de empenho máximo, similar ao 'dar tudo de si' em português. É usada para descrever situações que exigem esforço total e dedicação completa, sendo comum em contextos competitivos ou de alta demanda.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dalo tododio tododoy todoPalavras facilmente confundidas
dar el máximoesforzarse al máximoponer todo el empeñoNotas: Expressão idiomática equivalente a dar o máximo esforço.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
poner todo el empeño·esforzarse al máximo·dejarse la piel
poner todo el empeño: Tradução direta e comum.esforzarse al máximo: Sinônimo que enfatiza o esforço.dejarse la piel: Expresión coloquial que indica un esfuerzo extremo, casi hasta el sacrificio.
Antônimos
hacer el vago·guardar fuerzas·ser pasota
Regência e colocações
darlo todo en
El equipo lo dio todo en el partido.
Indica o contexto ou a atividade.
darlo todo por
Dio todo por su familia.
Indica o propósito ou objetivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'darlo todo' equivale a 'dar tudo de si' em português, indicando um empenho total e máximo em uma atividade ou objetivo.
Conjugação verbal
EN: give one's all · ES: darlo todo