Palavras
Traduzir de:

dar-um-bolo

InglêsInglês

stand someone up(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He promised to come to the party, but he ended up standing everyone up."→ "Ele prometeu vir à festa, mas no final deu um bolo em todo mundo."
"He promised to come to the party, but he stood me up."→ "Ele prometeu vir à festa, mas me deu um bolo."(Registro de uso da expressão em inglês, com tradução e contexto em português.)Uso de 'stand someone up'
"I had an important meeting scheduled, and the client stood me up."→ "Marquei uma reunião importante e o cliente me deu um bolo."(Exemplo profissional da expressão em inglês, com glossário em português.)Contexto profissional de 'stand someone up'

Palavras facilmente confundidas

let someone downflake on someonebail on someone

Notas: A tradução mais próxima para o contexto de um encontro romântico ou social.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

flaked on·ditched

flaked on: Gíria muito informal, similar a 'stand someone up', mas pode implicar cancelamento de última hora.ditched: Implica abandonar alguém ou algo, muitas vezes de forma abrupta ou sem aviso.

Antônimos

showed up·kept the appointment

Regência e colocações

stand [someone] up

Don't stand me up again!

A pessoa que foi deixada esperando ('someone') fica entre 'stand' e 'up'.

be stood up

I was stood up by my date last night.

Forma passiva, indicando que alguém foi a vítima de ser deixado esperando.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'stand someone up' é uma gíria em inglês que significa não comparecer a um encontro ou compromisso previamente combinado, deixando a outra pessoa esperando. É frequentemente usada em contextos de encontros românticos, mas também pode se aplicar a compromissos sociais ou profissionais. A ênfase está na ausência não comunicada e na decepção causada à pessoa que esperava.

Conjugação verbal

Infinitivoto stand someone up
PresenteI stand you up, you stand me up, he/she/it stands someone up, we stand you up, they stand someone up
PassadoI stood someone up, you stood someone up, he/she/it stood someone up, we stood someone up, they stood someone up
Particípiostood up
Gerúndiostanding someone up

EspanholEspanhol

dar calabazas(locución verbal)
Exemplos de uso
"Prometió venir a la fiesta, pero al final nos dio calabazas a todos."→ "Ele prometeu vir à festa, mas no final deu um bolo em todo mundo."(Expressão comum para indicar que alguém não compareceu a um encontro.)
"El chico le dio calabazas a la chica."→ "O rapaz deu um bolo na moça."(Nota em português sobre o uso da expressão em espanhol.)Uso de 'dar calabazas'
"Tenía una reunión importante programada y el cliente me dio calabazas."→ "Tinha uma reunião importante marcada e o cliente me deu um bolo."(Exemplo profissional da expressão em espanhol, com glossário em português.)Contexto profissional de 'dar calabazas'

Palavras facilmente confundidas

plantar a alguiendejar en vistofaltar a una cita

Notas: Usado principalmente em contextos informais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

plantar a alguien·dejar en visto

plantar a alguien: Expressão coloquial similar em português, indica deixar alguém esperando.dejar en visto: Expressão comum em português para indicar que alguém não compareceu.

Antônimos

asistir·acudir a la cita

Regência e colocações

dar calabazas [a alguien]

Le dio calabazas a su admirador.

O complemento 'a alguien' é essencial para indicar a quem se está rejeitando ou a quem se está faltando.

recibir calabazas

Ella recibió calabazas de parte de él.

Voz passiva que indica que alguém foi rejeitado ou deixado esperando.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar calabazas' em espanhol é mais comumente usada para indicar rejeição em um contexto romântico, ou seja, quando alguém não corresponde aos sentimentos de outra pessoa. No entanto, em alguns contextos, pode ser entendida como faltar a um compromisso, de forma similar ao 'dar um bolo' em português brasileiro. A nuance principal em espanhol é a de recusa ou desinteresse amoroso.

Conjugação verbal

Presenteyo doy calabazas, tú das calabazas, él/ella da calabazas, nosotros/nosotras damos calabazas, vosotros/vosotras dais calabazas, ellos/ellas dan calabazas
Pretéritoyo di calabazas, tú diste calabazas, él/ella dio calabazas, nosotros/nosotras dimos calabazas, vosotros/vosotras disteis calabazas, ellos/ellas dieron calabazas
Particípiodado calabazas
dar-um-bolo

EN: stand someone up · ES: dar calabazas

PalavrasConectando idiomas e culturas