Palavras
Traduzir de:

dar-um-cheiro

InglêsInglês

give a kiss(verb phrase)
Exemplos de uso
"She gave her grandmother a kiss on the cheek."→ "Ela deu um cheiro na bochecha da avó."
"She gave the baby's neck a sniff, and he giggled."→ "Ela deu um cheiro no pescoço do bebê, que riu."(Ação de cheirar com ternura ou curiosidade.)Exemplo de uso em inglês
"He gave his mother a kiss on the cheek."→ "Ele deu um beijo na bochecha da mãe."(Demonstração de afeto através de um beijo.)Exemplo de uso em inglês
"The dog gave the stranger's hand a quick sniff."→ "O cão deu um cheiro rápido na mão do estranho."(Investigação olfativa, comum em animais.)Exemplo de uso em inglês

Palavras facilmente confundidas

sniffsmellnuzzlekiss

Notas: A tradução literal 'give a smell' não captura o sentido de beijo afetuoso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to kiss·to sniff·to nuzzle

to kiss: Ação de beijar, geralmente com os lábios.to sniff: Ação de cheirar, inalando pelo nariz.to nuzzle: Ação de roçar o rosto ou nariz em alguém, como demonstração de afeto.

Antônimos

to ignore·to recoil

Regência e colocações

to give a kiss on/to [someone's cheek/lips]

He gave a kiss on her forehead.

Indica a parte do corpo ou a pessoa que recebe o beijo.

to sniff [something]

She sniffed the flowers.

Usado para indicar a ação de cheirar algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give a kiss' em inglês refere-se especificamente ao ato de beijar. Para a ação de cheirar, usa-se 'to sniff' ou 'to smell'. A nuance do português 'dar um cheiro', que pode abranger ambos os significados dependendo do contexto, não tem um equivalente direto e único em inglês, exigindo a escolha entre 'kiss' ou 'sniff'.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a kiss
Presentegive a kiss / gives a kiss
Passadogave a kiss
Particípiogiven a kiss
Gerúndiogiving a kiss

EspanholEspanhol

dar un beso(locución verbal)
Exemplos de uso
"Le dio un beso a su abuela en la mejilla."→ "Ela deu um cheiro na bochecha da avó."(Expressão comum para beijar.)
"Ella le dio un beso en la mejilla al bebé, que se rió."→ "Ela deu um cheiro no pescoço do bebê, que riu."(Ação de beijar de forma afetuosa, geralmente no rosto.)Exemplo de uso em espanhol
"El perro le dio un buen olfateo a la maleta del viajero."→ "O cão deu um cheiro na mala do viajante."(Ação de cheirar algo com atenção, como fazem os animais.)Exemplo de uso em espanhol
"Le di un beso rápido en la mejilla antes de irme."→ "Dei um cheiro rápido na bochecha dela antes de sair."(Um beijo breve e afetuoso.)Exemplo de uso em espanhol

Palavras facilmente confundidas

olfatearolerbesarhusmear

Notas: Equivalente direto para a primeira acepção.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

besar·to sniff·to nuzzle

besar: Ação de tocar com os lábios, demonstrando afeto.to sniff: Ação de cheirar algo com o nariz, geralmente de forma investigativa.to nuzzle: Sentir o odor de algo; pode ser sinônimo de 'dar um cheiro' em português.

Antônimos

to ignore·to recoil

Regência e colocações

to give a kiss on/to [someone's cheek/lips]

He gave a kiss on her forehead.

Indica a pessoa que recebe o beijo.

to sniff [something]

She sniffed the flowers.

Indica a parte do corpo onde o beijo é dado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar un beso' em espanhol é estritamente para o ato de beijar. Para a ação de cheirar, usa-se 'olfatear' ou 'husmear'. A ambiguidade do português 'dar um cheiro', que pode significar tanto beijar quanto cheirar, não existe em espanhol, onde o contexto é crucial para a interpretação correta.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a kiss
Presentegive a kiss / gives a kiss
Passadogave a kiss
Particípiogiven a kiss
Gerúndiogiving a kiss
dar-um-cheiro

EN: give a kiss · ES: dar un beso

PalavrasConectando idiomas e culturas