Palavras
Traduzir de:

dar-um-pe-na-bunda

InglêsInglês

kick someone in the ass(locução verbal)
Exemplos de uso
"He got kicked in the ass by his boss."→ "Ele levou um pé na bunda do chefe."
"If he doesn't improve, we'll have to kick him in the ass."→ "dar um pé na bunda de alguém"(Indica uma ação agressiva ou uma demissão abrupta.)Expressão idiomática em inglês
"He got kicked in the ass and thrown out of the club."→ "Ele levou um pé na bunda para fora do bar."(Usado para descrever expulsão física.)Uso literal da expressão

Palavras facilmente confundidas

kickboot outfiresack

Notas: A tradução literal 'give a foot in the ass' não é idiomática em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

kick out·fire·sack·boot

kick out: Expulsar alguém de um lugar ou organização.fire: Demitir alguém de um emprego.sack: Demitir alguém, especialmente de forma informal.boot: To dismiss someone forcefully.

Antônimos

welcome·hire·embrace

Regência e colocações

kick someone in the ass

The boss kicked him in the ass for being late.

A preposição 'in' é usada com partes do corpo nesta expressão.

give someone the boot

They gave him the boot from the team.

Outra expressão idiomática para demitir ou expulsar.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão em inglês, 'kick someone in the ass', é vulgar e agressiva, similar ao seu equivalente em português 'dar um pé na bunda'. É usada tanto para descrever uma ação física violenta quanto para indicar uma demissão sumária ou uma rejeição dura. O uso é informal e deve ser evitado em contextos formais.

Conjugação verbal

Infinitivoto kick someone in the ass
Presentekick someone in the ass
Passadokicked someone in the ass
Particípiokicked someone in the ass
Gerúndiokicking someone in the ass

EspanholEspanhol

dar una patada en el culo(locución verbal)
Exemplos de uso
"Le dieron una patada en el culo al empleado."→ "Deram um pé na bunda do empregado."(Expressão informal e vulgar.)
"Si no se porta bien, le voy a dar una patada en el culo."→ "dar um pé na bunda"(Indica uma ação agressiva ou uma demissão abrupta.)Expressão idiomática em espanhol
"El jefe le dio una patada en el culo al empleado que llegó tarde."→ "Deram um pé na bunda dele e o expulsaram do bar."(Usado para descrever expulsão física.)Uso literal da expressão

Palavras facilmente confundidas

pateardespedirecharexpulsar

Notas: A tradução literal 'dar un pie en el trasero' não é idiomática em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

patear·despedir·echar

patear: Ação de impulsionar com o pé.despedir: Desligar alguém de um emprego.echar: Liberar alguém de uma obrigação ou emprego.

Antônimos

recibir·contratar·acariciar

Regência e colocações

dar una patada en el culo a alguien

Le van a dar una patada en el culo al becario si vuelve a equivocarse.

A preposição 'a' é usada para indicar o alvo da ação.

dar una patada en el trasero

Le dio una patada en el trasero al perro que le ladraba.

Variante comum, 'trasero' é um sinônimo de 'culo'.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão em espanhol, 'dar una patada en el culo', é vulgar e agressiva, similar ao seu equivalente em português 'dar um pé na bunda'. É usada tanto para descrever uma ação física violenta quanto para indicar uma demissão sumária ou uma rejeição dura. O uso é informal e deve ser evitado em contextos formais.

Conjugação verbal

Infinitivoto kick someone in the ass
Presentekick someone in the ass
Passadokicked someone in the ass
Particípiokicked someone in the ass
Gerúndiokicking someone in the ass
dar-um-pe-na-bunda

EN: kick someone in the ass · ES: dar una patada en el culo

PalavrasConectando idiomas e culturas