dar-um-pito
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to tell offto reprimandto admonishto chideNotas: While 'to scold' is a good general translation, 'to tell off' or 'to give a dressing-down' might capture the informal intensity better.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to scold·to tell off·to reprimand
to scold: Termo geral para repreender alguém.to tell off: Informal, implica frequentemente uma palestra severa.to reprimand: Censura mais formal e oficial.
Antônimos
to praise·to congratulate
Regência e colocações
scold someone for something
He was scolded for his bad behavior.
A preposição 'for' indica o motivo da repreensão.
scold someone about something
She scolded him about being late.
A preposição 'about' pode ser usada para especificar o tópico da repreensão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar um pito' em português do Brasil corresponde a 'to scold' em inglês. O termo 'scold' é amplamente utilizado para descrever o ato de repreender alguém verbalmente, muitas vezes com raiva ou desaprovação. Variações como 'to tell off' (mais informal) ou 'to reprimand' (mais formal) também podem ser usadas dependendo do contexto e da intensidade da repreensão.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
regañardiscutirpelearechar una broncaNotas: 'Regañar' is also a very common and suitable translation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reñir·regañar·echar una bronca
reñir: Discutir ou brigar com alguém, geralmente com raiva.regañar: Repreender alguém, especialmente uma criança, com palavras duras.echar una bronca: Expressão coloquial para uma repreensão severa.
Antônimos
elogiar·felicitar
Regência e colocações
reñir a alguien por algo
El padre riñó al niño por su mal comportamiento.
A preposição 'por' indica o motivo da repreensão.
regañar a alguien por algo
La maestra regañó a los alumnos por hacer ruido.
Similar a 'reñir', usa-se 'por' para o motivo.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'reñir' é um equivalente direto para 'dar um pito', especialmente quando se refere a uma discussão acalorada ou repreensão verbal. 'Regañar' é similar, mas pode ter uma conotação mais branda ou ser usado com mais frequência para crianças. 'Echar una bronca' é uma expressão idiomática que capta bem a intensidade e o tom informal de 'dar um pito'. A escolha entre elas depende do contexto específico e da nuance desejada.
Conjugação verbal
EN: to scold · ES: reñir