Palavras
Traduzir de:

dar-um-puxao

InglêsInglês

give a tug(verb phrase)

Flexões

give a tuggave a tuggiving a tug
Exemplos de uso
"He gave a tug on the rope to pull it."→ "Ele deu um puxão na corda para puxá-la."
"The driver gave a tug on the steering wheel to avoid the pothole."→ "O motorista deu um puxão no volante para desviar do buraco."(Movimento súbito e brusco com um objeto.)Dar um puxão no volante
"She gave his sleeve a tug to get his attention."→ "Ela deu um puxão na manga dele para chamar sua atenção."(Ação para chamar atenção de alguém.)Chamar atenção com um puxão
"The dog gave a strong tug on the leash, wanting to run."→ "O cachorro deu um puxão forte na coleira, querendo correr."(Ação de animal de estimação com a guia.)Cachorro puxando a coleira

Palavras facilmente confundidas

pullyankjerktug of war

Notas: 'Give a tug' é a tradução mais próxima para a ideia de um puxão súbito e com força.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pull·jerk·yank

pull: Expressão equivalente em português.jerk: Descrição da ação.yank: To pull something forcefully and suddenly.

Antônimos

push·release

Regência e colocações

give a tug on something/someone

He gave a tug on the rope.

Indica o alvo da ação.

give something/someone a tug

She gave his arm a tug.

Estrutura comum, especialmente com partes do corpo ou vestimentas.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'give a tug' para o português do Brasil é 'dar um puxão'. Esta expressão em inglês descreve um puxão curto e repentino, frequentemente usado para chamar a atenção, fazer um pequeno ajuste ou quando algo oferece uma leve resistência. Ao contrário de algumas conotações que 'dar um puxão' pode ter em português (como impaciência), 'give a tug' foca mais na natureza física e breve do movimento.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a tug
Presentegive(s) a tug
Passadogave a tug
Particípiogiven a tug
Gerúndiogiving a tug

EspanholEspanhol

dar un tirón(expresión verbal)

Flexões

dar un tiróndio un tiróndando un tirón
Exemplos de uso
"Dio un tirón a la puerta para abrirla."→ "Ele deu um puxão na porta para abri-la."(Indica uma ação de puxar com força e de forma abrupta.)
"El conductor dio un tirón al volante para esquivar el bache."→ "O motorista deu um puxão no volante para desviar do buraco."(Movimento súbito e brusco com um objeto.)Dar um puxão no volante
"Ella le dio un tirón de la manga para llamar su atención."→ "Ela deu um puxão na manga dele para chamar sua atenção."(Ação para chamar atenção de alguém.)Chamar atenção com um puxão
"El perro dio un fuerte tirón de la correa, queriendo correr."→ "O cachorro deu um puxão forte na coleira, querendo correr."(Ação de animal de estimação com a guia.)Cachorro puxando a coleira

Palavras facilmente confundidas

dar un empujóntirar suavementedar un jalón

Notas: Expressão idiomática equivalente em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tirón·jalón·estirón

tirón: Expressão equivalente em português do Brasil.jalón: Descrição da ação.estirón: Tirón que se da a algo para alargarlo o moverlo.

Antônimos

empujón·soltar

Regência e colocações

dar un tirón a algo/alguien

Dio un tirón a la puerta para abrirla.

Indica o alvo da ação.

dar un tirón de algo

Le dio un tirón de la manga.

Frequente com partes do corpo ou vestimentas.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'dar un tirón' para o português do Brasil é 'dar um puxão'. A expressão espanhola descreve um puxão rápido e enérgico, muito similar ao uso em inglês ('give a tug') e em português. É usada para indicar um movimento súbito, seja para mover algo, chamar a atenção ou demonstrar impaciência. A intensidade e a rapidez são os elementos chave.

Conjugação verbal

Presenteyo doy un tirón, tú das un tirón, él/ella da un tirón, nosotros/as damos un tirón, vosotros/as dais un tirón, ellos/ellas dan un tirón
Pretéritoyo di un tirón, tú diste un tirón, él/ella dio un tirón, nosotros/as dimos un tirón, vosotros/as disteis un tirón
dar-um-puxao

EN: give a tug · ES: dar un tirón

PalavrasConectando idiomas e culturas