Palavras
Traduzir de:

dar-um-respiro

InglêsInglês

give a break(verb phrase)
Exemplos de uso
"Let's give the team a break after so many hours of work."→ "Precisamos dar um respiro para a equipe depois de tantas horas de trabalho."
"After hours of intense work, the boss decided to give the team a break."→ "dar um respiro para a equipe"(Nota de registo em português (Brasil) sobre o uso da expressão em inglês.)Uso em contexto de trabalho
"The marathon was so tough that I needed a moment to catch my breath."→ "recuperar o fôlego / dar um respiro"(Necessidade de alívio em atividade física extenuante.)Uso em atividade física

Palavras facilmente confundidas

take a breakgive a pauseallow rest

Notas: A tradução literal 'give a breath' não carrega o mesmo sentido de alívio ou pausa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a pause·allow for rest

give a pause: Mais formal, indica permissão.allow for rest: Enfatiza o alívio e a recuperação.

Antônimos

give no quarter·keep the pressure on

Regência e colocações

give someone a break

Please give me a break, I'm exhausted!

Indica que o respiro é concedido a uma pessoa ou grupo.

take a break from something

Let's take a break from studying and watch a movie.

Indica que a pausa ocorre em uma atividade ou projeto específico.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give a break' é amplamente utilizada no inglês para indicar a necessidade ou concessão de uma pausa em qualquer atividade que demande esforço físico ou mental. Pode ser aplicada tanto em contextos formais, como no ambiente de trabalho, quanto em situações informais, como em esportes ou tarefas domésticas. A ideia central é a de um alívio temporário para recuperar energias ou diminuir a tensão.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a break
Presentegive a break / gives a break
Passadogave a break
Particípiogiven a break
Gerúndiogiving a break

EspanholEspanhol

dar un respiro(frase verbal)
Exemplos de uso
"Necesitamos darle un respiro al equipo después de tantas horas de trabajo."→ "Precisamos dar um respiro para a equipe depois de tantas horas de trabalho."(Equivalente direto e de uso comum.)
"Después de horas de trabajo intenso, el jefe decidió dar un respiro al equipo."→ "dar um respiro para a equipe"(Nota em português (Brasil) sobre o uso da expressão em espanhol.)Uso em contexto de trabalho
"La maratón fue tan dura que necesité un momento para tomar un respiro."→ "dar um respiro / fazer uma pausa"(Necessidade de alívio em atividade física extenuante.)Uso em atividade física

Palavras facilmente confundidas

tomar un respirohacer una pausadescansar

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

conceder una pausa·permitir un descanso

conceder una pausa: Mais formal, indica permissão.permitir un descanso: Enfatiza o alívio e a recuperação.

Antônimos

no dar tregua·mantener la presión

Regência e colocações

dar un respiro a alguien

El entrenador dio un respiro a los jugadores en la segunda mitad.

Indica que o respiro é concedido a uma pessoa ou grupo.

tomar un respiro de algo

Necesitamos tomar un respiro de la reforma para organizar nuestras finanzas.

Indica que a pausa ocorre em uma atividade ou projeto específico.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um respiro' é uma tradução direta e comum para o espanhol 'dar un respiro'. Ambas as expressões indicam a necessidade ou concessão de uma pausa em atividades intensas ou estressantes, visando alívio e recuperação de energias. O uso é similar em ambos os idiomas, aplicável a contextos formais e informais.

Conjugação verbal

Presenteyo doy un respiro, tú das un respiro, él/ella da un respiro, nosotros/nosotras damos un respiro, vosotros/vosotras dais un respiro, ellos/ellas dan un respiro
Pretéritoyo di un respiro, tú diste un respiro, él/ella dio un respiro, nosotros/nosotras dimos un respiro, vosotros/vosotras disteis un respiro, ellos/ellas dieron un respiro
Particípiodado
dar-um-respiro

EN: give a break · ES: dar un respiro

PalavrasConectando idiomas e culturas