dar-um-tiro
Inglês
Flexões
shotshootingPalavras facilmente confundidas
to shoot downto shoot upto shoot the breezeto shoot oneself in the footNotas: A tradução literal 'to give a shot' não carrega o mesmo sentido figurado de impulsividade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fire·to blast·to take a gamble
to fire: Equivalente direto em português para a ação de disparar.to blast: Expressão que capta o sentido figurado de tomar uma decisão arriscada.to take a gamble: Captures the figurative sense of acting riskily.
Antônimos
to hold back·to act cautiously
Regência e colocações
shoot at [someone/something]
The police shot at the fleeing suspect.
Indica o alvo do disparo.
shoot [a weapon]
He shot his pistol.
Especifica o tipo de arma utilizada.
shoot [something] down
The plane was shot down.
Expressão idiomática para agir sem certeza.
shoot [something] up
The building was shot up.
Means to damage something with bullets.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'to shoot' para o português é primariamente 'disparar' ou 'atirar'. A expressão 'dar um tiro' é uma forma comum de se referir a essa ação, tanto literal quanto figurativamente. No sentido figurado, 'dar um tiro no escuro' é uma expressão idiomática equivalente a 'take a shot in the dark' em inglês, indicando uma ação feita sem certeza ou conhecimento prévio.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
disparódisparandoPalavras facilmente confundidas
disparar contradisparar a quemarropadisparar las ventasNotas: Para o sentido figurado, usa-se 'actuar por impulso' ou 'arriesgarse'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pegar un tiro·efectuar un disparo·aumentar drásticamente
pegar un tiro: Expressão equivalente em português para a ação de disparar.efectuar un disparo: Termo mais genérico, pode referir-se a arremessar objetos ou disparar armas.aumentar drásticamente: Captures the figurative sense of making a risky decision.
Antônimos
contenerse·actuar con prudencia·reducir
Regência e colocações
disparar contra [alguien/algo]
El soldado disparó contra el enemigo.
Indica o alvo do disparo.
disparar un [arma]
Disparó su revólver.
Especifica o tipo de arma utilizada.
disparar [algo]
Disparó los impuestos.
Indica um disparo para cima.
disparar al aire
Dio un tiro al aire para celebrar.
Expresión para un disparo sin blanco específico.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'disparar' para o português é direta, sendo 'disparar' ou 'dar um tiro' os equivalentes mais comuns. A expressão 'dar um tiro' em português pode ter um sentido figurado de agir impulsivamente, similar ao inglês 'take a shot in the dark', mas 'disparar' em espanhol raramente carrega essa conotação figurada, focando-se mais na ação literal.
Conjugação verbal
EN: to shoot · ES: disparar