Palavras
Traduzir de:

dar-um-tiro-errado

InglêsInglês

miss the mark(verb phrase)
Exemplos de uso
"His attempt to impress the audience backfired, and he ended up missing the mark."→ "Sua tentativa de impressionar a plateia saiu pela culatra, e ele acabou dando um tiro errado."
"The politician missed the mark by criticizing the project without knowing it."(Nota de registo em português (Brasil) sobre o uso figurado.)Exemplo de uso figurado
"He tried to make a joke, but he missed the mark and offended everyone."(Nota em português (Brasil) indicando que uma tentativa de humor resultou em ofensa.)Exemplo de tentativa de humor malsucedida

Palavras facilmente confundidas

miss the pointfailget it wrong

Notas: Expressão idiomática que transmite a ideia de falha em atingir um objetivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

miss the point·fall short·backfire

miss the point: Sinônimo direto em português, aplicável literal e figurativamente.fall short: Enfatiza o insucesso da ação em português.backfire: Indica um efeito contrário e prejudicial em português.

Antônimos

hit the mark·succeed

Regência e colocações

miss the mark on something

The company really missed the mark on its latest product launch.

Indica o contexto ou objetivo específico que não foi alcançado.

miss the mark with someone

His attempt at a compliment missed the mark with her.

Refere-se à pessoa ou grupo que foi afetado pela ação malsucedida.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'miss the mark' em inglês, quando traduzida para o português como 'dar um tiro errado', carrega uma nuance de falha em atingir um objetivo específico. Enquanto o original em inglês pode ser mais amplo, a tradução brasileira evoca a imagem de um disparo que não acerta o alvo pretendido, implicando um erro de mira ou de cálculo. Essa metáfora visual é poderosa e comum no português do Brasil para descrever ações que não produzem o resultado esperado, muitas vezes com uma conotação de falha estratégica ou de julgamento.

Conjugação verbal

Infinitivoto miss the mark
Presentemisses the mark
Passadomissed the mark
Particípiomissed the mark
Gerúndiomissing the mark

EspanholEspanhol

errar el tiro(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Intentó impresionar a todos con su discurso, pero terminó errando el tiro y ofendiendo al jefe."→ "Ele tentou impressionar a todos com sua fala, mas acabou dando um tiro errado e ofendendo o chefe."(Usado para descrever uma ação que falha em atingir o objetivo ou tem um resultado indesejado.)
"El político erró el tiro al criticar el proyecto sin conocerlo."(Nota em português (Brasil) sobre o uso figurado.)Exemplo de uso figurado
"Intentó hacer una broma, pero erró el tiro y ofendió a todos."(Nota em português (Brasil) indicando que uma tentativa de humor resultou em ofensa.)Exemplo de tentativa de humor malsucedida

Palavras facilmente confundidas

fallar el tiroequivocarsedar en el blanco equivocado

Notas: Expressão idiomática comum para indicar uma falha em uma tentativa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fallar el tiro·dar en el blanco equivocado·salir el tiro por la culata

fallar el tiro: Sinônimo direto em português, aplicável literal e figurativamente.dar en el blanco equivocado: Enfatiza o insucesso da ação em português.salir el tiro por la culata: Indica um efeito contrário e prejudicial em português.

Antônimos

dar en el blanco·tener éxito

Regência e colocações

errar el tiro en algo

Erró el tiro en su comentario sobre la política económica.

Indica o contexto ou objetivo específico que não foi alcançado.

errar el tiro con alguien

Erró el tiro con su propuesta, ya que no era lo que necesitaban.

Refere-se à pessoa ou grupo afetado pela ação malsucedida.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'errar el tiro', ao ser traduzida para o português como 'dar um tiro errado', mantém a forte conotação de falha em atingir um objetivo. Em português do Brasil, essa tradução evoca a imagem de um disparo que não acerta o alvo, sugerindo um erro de mira ou de cálculo. Essa metáfora visual é eficaz para descrever ações que não produzem o resultado esperado, implicando um erro estratégico ou de julgamento, de forma similar ao uso em espanhol.

Conjugação verbal

Presenteyo erro el tiro, tú erras el tiro, él, /ella/
dar-um-tiro-errado

EN: miss the mark · ES: errar el tiro

PalavrasConectando idiomas e culturas