dar-um-trago
Inglês
Flexões
take a dragtakes a dragtook a dragtaking a dragPalavras facilmente confundidas
take a puffhave a smokelight upNotas: Refere-se especificamente à inalação da fumaça.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
have a smoke·puff·light up
have a smoke: Sinônimo comum e informal em inglês.puff: Can refer to a single inhalation or the act of smoking lightly.light up: Specifically means to start smoking or to light a cigarette.
Antônimos
put out·quit smoking
Regência e colocações
take a drag from something
She took a drag from her e-cigarette.
Especifica o objeto fumado.
take a drag
Let's step outside for a drag.
The object is implied by the context of smoking.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'take a drag' em inglês refere-se ao ato de inalar fumaça de um cigarro ou similar. É uma expressão idiomática comum, frequentemente usada em contextos informais para indicar uma pausa rápida para fumar.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dar una caladadas una caladadio una caladadando una caladaPalavras facilmente confundidas
dar una pitadafumar un cigarrilloechar un cigarroNotas: Refere-se à inalação da fumaça de um cigarro ou similar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fumar un cigarrillo·echar una calada·dar una pitada
fumar un cigarrillo: Sinônimo direto e mais descritivo em espanhol.echar una calada: Expresión coloquial similar.dar una pitada: Similar, puede referirse a una inhalación más corta.
Antônimos
apagar el cigarrillo·dejar de fumar
Regência e colocações
dar una calada a algo
Dio una calada al cigarrillo.
Especifica o objeto fumado.
dar una calada
Necesito dar una calada.
El objeto se infiere por el contexto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar una calada' em espanhol é equivalente a 'dar um trago' em português brasileiro e 'take a drag' em inglês. Refere-se ao ato de inalar fumaça de um cigarro, charuto, cachimbo, etc., geralmente de forma breve e informal.
Conjugação verbal
EN: take a drag · ES: dar una calada