Palavras
Traduzir de:

dar-uma-chegada

InglêsInglês

show up(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He showed up at the party without telling anyone."→ "Ele deu uma chegada na festa sem avisar ninguém."
"He decided to show up late for the meeting."→ "Ele decidiu aparecer atrasado para a reunião."(Uso de 'show up' em contexto brasileiro, indicando chegada.)Uso de 'show up' em PT-BR
"She'll probably show up around noon."→ "Ela provavelmente aparecerá por volta do meio-dia."(Suggests an approximate or anticipated arrival time.)Anticipated arrival

Palavras facilmente confundidas

turn upappeararrivecomeshow off

Notas: É a tradução mais comum para a acepção de aparecer inesperadamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

appear·arrive·turn up

appear: Termo geral para se tornar presente.arrive: Mais formal, indica presença em evento/local.turn up: Similar to 'show up', often implies unexpectedness.

Antônimos

leave·depart·miss

Regência e colocações

show up at [place]

He showed up at the party without an invitation.

Indica o local de chegada.

show up for [event]

Did everyone show up for the presentation?

Indica participação em um evento.

show up late/early

She always shows up late.

Describes the timing of arrival.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'show up' é frequentemente usada em conversas informais no Brasil, especialmente por pessoas familiarizadas com o idioma. Ela mantém o sentido original de aparecer ou chegar, muitas vezes de forma inesperada. O uso pode variar dependendo do contexto e do interlocutor.

Conjugação verbal

Infinitivoto show up
PresenteI show up, you show up, he/she/it shows up, we show up, you show up, they show up
PassadoI showed up, you showed up, he/she/it showed up, we showed up, you showed up, they showed up
Particípioshown up
Gerúndioshowing up

EspanholEspanhol

aparecer(verbo)
Exemplos de uso
"Él apareció en la fiesta sin avisar a nadie."→ "Ele deu uma chegada na festa sem avisar ninguém."(Usado para chegada inesperada.)
"El invitado apareció de repente en la fiesta."→ "He showed up at the party by surprise."(Indica uma chegada inesperada.)Chegada inesperada com 'aparecer'
"Apareció por la oficina solo para recoger unos documentos."→ "The package showed up at my door today."(Usado para indicar que algo chegou ou foi encontrado.)'Aparecer' para objetos

Palavras facilmente confundidas

presentarsellegarasomarsurgir

Notas: Corresponde à ideia de surgir ou aparecer.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

presentarse·llegar·asomar

presentarse: Implica um aparecimento repentino.llegar: Mais formal, indica presença em local/evento.asomar: Similar to 'show up', often implies unexpectedness.

Antônimos

irse·desaparecer·faltar

Regência e colocações

aparecer en [lugar]

Apareció en la reunión después de mucho tiempo.

Indica o local onde a pessoa ou coisa apareceu.

aparecer con [algo/alguien]

Apareció con un regalo sorpresa.

Descreve o que a pessoa trouxe consigo.

aparecer de [forma]

Apareció de la nada.

Descreve a maneira como ocorreu a aparição.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'aparecer' em português do Brasil é amplamente utilizado e pode ter diversas nuances. Assim como 'show up' em inglês ou 'dar uma chegada' em português, 'aparecer' pode indicar uma chegada inesperada, uma visita breve, ou simplesmente o ato de se tornar visível. É um termo versátil que se adapta a diferentes contextos, desde o informal ao mais formal.

Conjugação verbal

Presenteyo aparezco, tú apareces, él/ella/usted aparece, nosotros/nosotras aparecemos, vosotros/vosotras aparecéis, ellos/ellas/ustedes aparecen
Pretéritoyo aparecí, tú apareciste, él/ella/usted apareció, nosotros/nosotras aparecimos, vosotros/vosotras aparecisteis, ellos/ellas/ustedes aparecieron
Particípioaparecido
dar-uma-chegada

EN: show up · ES: aparecer

PalavrasConectando idiomas e culturas