Palavras
Traduzir de:

dar-uma-folga

InglêsInglês

give a break(verb phrase)

Flexões

give a breakgives a breakgave a breakgiving a break
Exemplos de uso
"The boss decided to give the team a break after the intense project."→ "O chefe decidiu dar uma folga para a equipe depois do projeto intenso."
"Please, give me a break, I'm too tired to talk right now."→ "Por favor, me dê uma folga, estou muito cansado para conversar agora."
"The boss finally decided to give the team a break after weeks of intense work."(Situação em que se concede um período de descanso após um período de esforço.)Dar uma folga para a equipe
"Please, give me a break, I'm too tired to keep arguing."(Pedido para cessar uma pressão ou incômodo.)Me dê uma folga
"The police gave the suspects a break after interrogation, but continues investigating."(Permitir que alguém se afaste temporariamente de uma situação difícil ou de pressão.)Deu uma folga aos suspeitos

Palavras facilmente confundidas

take a breakgive some restgive a respite

Notas: A expressão 'give a break' abrange os dois sentidos principais da locução brasileira.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a respite·allow some rest·take a pause

give a respite: Enfatiza a redução de uma carga ou estresse.allow some rest: Foca na interrupção para recuperação.take a pause: Informal, indica uma pausa temporária.

Antônimos

pressure relentlessly·demand continuous effort·give no quarter

Regência e colocações

give someone a break

You should give yourself a break and relax.

Indica a quem o descanso ou alívio é concedido.

give a break from something

Let's give the computer a break from all these tasks.

Indica a atividade ou situação da qual se está dando uma pausa.

give it a rest

Oh, give it a rest! You've been complaining all day.

Indica o que está sendo pausado ou aliviado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar uma folga' é amplamente utilizada no Brasil para indicar a concessão de um período de descanso, alívio ou interrupção de uma atividade desgastante ou de uma situação incômoda. Pode referir-se tanto a um descanso físico ou mental quanto a uma diminuição de pressão ou cobrança. O contexto dita se é um alívio temporário de uma tarefa, uma pausa em uma discussão, ou a liberação de alguém de uma situação de estresse.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a break
PresenteI give a break, you give a break, he/she/it gives a break, we give a break, you give a break, they give a break
PassadoI gave a break, you gave a break, he/she/it gave a break, we gave a break, you gave a break, they gave a break
Particípiogiven a break
Gerúndiogiving a break

EspanholEspanhol

dar un respiro(expresión verbal)

Flexões

dar un respiroda un respirodio un respirodando un respiro
Exemplos de uso
"El jefe decidió dar un respiro al equipo después del intenso proyecto."→ "O chefe decidiu dar uma folga para a equipe depois do projeto intenso."(Conceder um período de descanso ou alívio.)
"Por favor, dame un respiro, estoy muy cansado para hablar ahora."→ "Por favor, me dê uma folga, estou muito cansado para conversar agora."(Pedir para não ser mais incomodado ou pressionado.)
"El jefe finalmente decidió dar un respiro al equipo después de semanas de trabajo intenso."→ "The boss finally decided to give the team a break after weeks of intense work."(Situação em que se concede um período de descanso após um período de esforço.)Dar um respiro ao time
"Please, give me a break, I'm too tired to keep arguing."(Pedido para cessar uma pressão ou incômodo.)Me dê um respiro
"The police gave the suspects a break after interrogation, but continues investigating."(Permitir que alguém se afaste temporariamente de uma situação difícil ou de pressão.)Deu um respiro aos suspeitos

Palavras facilmente confundidas

tomar un descansodar una treguadar un respiro

Notas: A expressão 'dar un respiro' é a tradução mais próxima e abrange os sentidos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a respite·allow some rest·take a pause

give a respite: Enfatiza a redução de uma carga ou estresse.allow some rest: Foca na interrupção para recuperação.take a pause: Informal, indica uma pausa temporária.

Antônimos

pressure relentlessly·exigir esforço contínuo·não dar trégua

Regência e colocações

dar uma folga a alguém

É importante dar uma folga aos funcionários de tempos em tempos.

Indica a quem o descanso ou alívio é concedido.

dar uma folga de algo

Precisamos dar uma folga do trabalho para recarregar as energias.

Indica a atividade ou situação da qual se está dando uma pausa.

dar uma folga para algo

Vamos dar uma folga para o carro e ir a pé.

Indica o que está sendo pausado ou aliviado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar uma folga' é amplamente utilizada no Brasil para indicar a concessão de um período de descanso, alívio ou interrupção de uma atividade desgastante ou de uma situação incômoda. Pode referir-se tanto a um descanso físico ou mental quanto a uma diminuição de pressão ou cobrança. O contexto dita se é um alívio temporário de uma tarefa, uma pausa em uma discussão, ou a liberação de alguém de uma situação de estresse.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a break
PresenteI give a break, you give a break, he/she/it gives a break, we give a break, you give a break, they give a break
PassadoI gave a break, you gave a break, he/she/it gave a break, we gave a break, you gave a break, they gave a break
Particípiogiven a break
Gerúndiogiving a break
dar-uma-folga

EN: give a break · ES: dar un respiro

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências