Palavras
Traduzir de:

dar-uma-moral

InglêsInglês

boost someone's morale(phrasal verb)
Exemplos de uso
"The coach gave the team a morale boost before the decisive game."→ "O treinador deu uma moral para o time antes do jogo decisivo."
"The coach tried to boost the team's morale before the decisive game."→ "O técnico tentou dar uma moral ao time antes do jogo decisivo."(Situação em que um líder busca elevar o ânimo de uma equipe.)Exemplo de uso em contexto esportivo
"Despite the difficulties, the positive news served to lift the employees' spirits."→ "Mesmo com as dificuldades, a notícia positiva serviu para dar uma moral aos funcionários."(Impacto de uma boa notícia no moral de um grupo de trabalho.)Exemplo de uso em contexto profissional
"She really boosted my confidence when she said she believed in my potential."→ "Ela me deu uma moral e tanto quando disse que acreditava no meu potencial."(Reforço de autoconfiança através de palavras de apoio.)Exemplo de uso em contexto pessoal

Palavras facilmente confundidas

raise spiritslift spiritsencouragemotivatecheer up

Notas: A tradução literal 'give a moral' não é idiomática em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

boost someone's morale·lift someone's spirits·encourage·cheer up

boost someone's morale: Expressão geral para melhorar o ânimo ou a confiança de alguém.lift someone's spirits: Tornar alguém mais feliz ou esperançoso.encourage: Dar apoio, confiança ou esperança a alguém.cheer up: Ficar mais feliz, ou fazer alguém ficar mais feliz.

Antônimos

demoralize·discourage·dishearten

Regência e colocações

boost morale

The team's victory boosted everyone's morale.

Frequentemente usado com 'boost' seguido diretamente por 'morale'.

boost someone's morale

His encouraging words boosted my morale.

Estrutura comum onde 'someone's' indica o destinatário.

lift spirits

A good meal can lift anyone's spirits.

Usado para descrever o ato de fazer alguém se sentir mais feliz.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar uma moral' em português do Brasil corresponde à ideia de 'boost someone's morale' em inglês. Ambas as expressões indicam um esforço ativo para melhorar o estado de espírito, a confiança ou a motivação de uma pessoa ou grupo, especialmente em face de adversidades. Enquanto 'boost morale' é mais formal, 'dar uma moral' é mais informal e coloquial no Brasil. A tradução literal pode não capturar totalmente a nuance informal, mas o sentido de prover encorajamento é mantido.

Conjugação verbal

Infinitivoto boost morale
Presenteboosts morale
Passadoboosted morale
Particípioboosted morale
Gerúndioboosting morale

EspanholEspanhol

levantar la moral(expresión verbal)
Exemplos de uso
"El entrenador levantó la moral del equipo antes del partido decisivo."→ "O treinador deu uma moral para o time antes do jogo decisivo."(Expressão idiomática equivalente em espanhol.)
"The coach tried to boost the team's morale before the decisive game."→ "O técnico tentou dar uma moral ao time antes do jogo decisivo."(Situação em que um líder busca elevar o ânimo de uma equipe.)Exemplo de uso em contexto esportivo
"Despite the difficulties, the positive news served to lift the employees' spirits."→ "Mesmo com as dificuldades, a notícia positiva serviu para dar uma moral aos funcionários."(Impacto de uma boa notícia no moral de um grupo de trabalho.)Exemplo de uso em contexto profissional
"She really boosted my confidence when she said she believed in my potential."→ "Ela me deu uma moral e tanto quando disse que acreditava no meu potencial."(Reforço de autoconfiança através de palavras de apoio.)Exemplo de uso em contexto pessoal

Palavras facilmente confundidas

dar ánimosanimaralentarsubir la moraldesmoralizar

Notas: A tradução literal 'dar una moral' não é comum em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

boost someone's morale·lift someone's spirits·encourage·cheer up

boost someone's morale: Expressão geral para melhorar o estado de espírito ou a confiança de alguém.lift someone's spirits: Tornar algo ou alguém mais animado, alegre ou esperançoso.encourage: Infundir coragem, ânimo ou esperança.cheer up: Oferecer consolo ou encorajamento.

Antônimos

demoralize·discourage·dishearten

Regência e colocações

boost morale

The team

A estrutura mais comum é 'levantar la moral de' seguido do beneficiário.

levantar la moral a alguien

El reconocimiento levantó la moral a los trabajadores.

Também se usa a preposição 'a' para indicar a quem se levanta a moral.

subir la moral

La victoria hizo subir la moral del equipo.

Uma alternativa comum que significa o mesmo.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'levantar la moral' é um equivalente direto e amplamente utilizado para 'dar uma moral' em português do Brasil. Ambas as expressões descrevem o ato de prover encorajamento, ânimo ou esperança a alguém que está desmotivado ou em dificuldades. A nuance cultural reside na forma como o conceito de 'moral' (estado de espírito, confiança) é expresso e na ação de elevá-lo. Em ambos os idiomas, a expressão é comum em contextos informais e formais.

Conjugação verbal

Infinitivoto boost morale
Presenteboosts morale
Passadoboosted morale
Particípioboosted morale
Gerúndioboosting morale
dar-uma-moral

EN: boost someone's morale · ES: levantar la moral

PalavrasConectando idiomas e culturas