Palavras
Traduzir de:

dar-uma-saida

InglêsInglês

go out(verb phrase)
Exemplos de uso
"I'm going to go out for a bit."→ "Vou dar uma saída rápida."
"Let's go out tonight."→ "Vamos dar uma saída hoje à noite."(Sugere sair para se divertir ou socializar.)Sair para diversão
"The fire alarm went out, and everyone had to go out."→ "O alarme de incêndio soou, e todos tiveram que sair."(Indica a necessidade de evacuar um local.)Evacuação
"He went out with a girl from his class."→ "Ele saiu com uma garota da turma dele."(Refere-se a um encontro romântico ou social.)Encontro social

Palavras facilmente confundidas

leaveexitdepart

Notas: A tradução mais comum para o sentido geral de sair.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

leave·exit·depart

leave: Termo geral para deixar um lugar.exit: Indica uma saída breve e com propósito.depart: Implica lazer e ausência de propósito específico.

Antônimos

stay in·enter

Regência e colocações

go out + for + purpose

We're going out for dinner.

Indica o momento da saída.

go out + with + person

She went out with her friends last night.

Indica companhia.

go out + of + place

He went out of the room.

Indica o propósito da saída.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'go out' é bastante versátil e pode abranger desde sair para se divertir ('dar uma saída' para lazer) até simplesmente deixar um local ('sair'). O contexto é crucial para determinar o significado exato. Em português, 'dar uma saída' frequentemente se alinha com a ideia de sair para uma atividade específica e de curta duração, enquanto 'sair' pode ser mais amplo.

Conjugação verbal

Infinitivoto go out
PresenteI go out, you go out, he/she/it goes out, we go out, you go out, they go out
PassadoI went out, you went out, he/she/it went out, we went out, you went out, they went out
Particípiogone out
Gerúndiogoing out

EspanholEspanhol

salir(verbo)
Exemplos de uso
"Voy a salir un momento."→ "Vou dar uma saída rápida."(Tradução geral para sair de um local.)
"Voy a salir un momento a tomar aire."→ "Vou sair um momento para tomar ar."(Indica uma saída breve para respirar ou se refrescar.)Saída para respirar
"Los niños salieron al patio a jugar."→ "As crianças saíram para o pátio para brincar."(Descreve a ação de ir para um espaço exterior.)Ir para o exterior
"El equipo salió campeón del torneo."→ "A equipe saiu campeã do torneio."(Usado em sentido figurado para indicar o resultado de um processo.)Resultado de um processo

Palavras facilmente confundidas

irsepartirabandonar

Notas: Verbo mais comum para expressar a ideia de sair.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

irse·partir·escaparse

irse: Indica uma saída breve e com propósito.partir: Implica deixar um lugar, muitas vezes de forma mais definitiva.escaparse: Termo mais formal para deixar um lugar, especialmente para uma viagem.

Antônimos

quedarse·entrar

Regência e colocações

salir + de + lugar

Salir de casa.

Indica o local de origem.

salir + a + propósito

Salir a comprar pan.

Indica o objetivo da saída.

salir + con + persona

Salir con amigos.

Indica companhia.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'salir' é o equivalente mais direto de 'go out' em inglês e 'dar uma saída'/'sair' em português. Ele abrange uma vasta gama de significados, desde sair para lazer ou compromissos até simplesmente deixar um local. A nuance de 'dar uma saída' (saída breve e com propósito) pode ser capturada em espanhol com expressões como 'salir un momento' ou 'salir a dar una vuelta', dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto go out
PresenteI go out, you go out, he/she/it goes out, we go out, you go out, they go out
PassadoI went out, you went out, he/she/it went out, we went out, you went out, they went out
Particípiogone out
Gerúndiogoing out
dar-uma-saida

EN: go out · ES: salir

PalavrasConectando idiomas e culturas