dar-uma-surra
Inglês
Flexões
beat upbeats upbeat upbeating upPalavras facilmente confundidas
beat downbeat outthrashclobberNotas: Principal tradução para o sentido de agressão física.
Flexões
crushcrushescrushedcrushingPalavras facilmente confundidas
beat downbeat outthrashclobberNotas: Principal tradução para o sentido de vitória esmagadora.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
thrash·overwhelm·batter
thrash: Implica uma derrota ou agressão severa.overwhelm: Usado para uma vitória decisiva.batter: To hit repeatedly and violently.
Antônimos
lose badly·get beaten up·nurse
Regência e colocações
beat up someone
The home team beat up the opponent.
O objeto direto segue 'beat up'.
beat up something
He beat up the competition.
Uso figurado para derrotar rivais.
beat-up (adjective)
He drove a beat-up old car.
Describes something in poor condition.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'beat up' em inglês tem um forte componente de agressão física. Seu uso figurado para vitórias esmagadoras é compreensível, mas outras palavras como 'thrash' ou 'crush' podem ser mais comuns nesse contexto. A nuance é geralmente mais agressiva do que o equivalente português quando se refere a violência física.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dar una palizada una palizadando una palizaPalavras facilmente confundidas
dar una tundadar una zurradar una lecciónNotas: Principal tradução para o sentido de agressão física.
Flexões
aplastaraplastaaplastandoPalavras facilmente confundidas
dar una tundadar una zurradar una lecciónNotas: Principal tradução para o sentido de vitória esmagadora.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apaleear·vencer de forma contundente·dar una tunda
apaleear: Refere-se especificamente à agressão física.vencer de forma contundente: Usado para descrever uma vitória com grande superioridade.dar una tunda: Informal term for a severe beating or defeat.
Antônimos
perder por goleada·ser apaleado·tratar con delicadeza
Regência e colocações
dar una paliza a alguien
El equipo local le dio una paliza al rival.
O pronome 'le' ou o complemento direto introduzido por 'a' indica o receptor da paliza.
dar una paliza a algo
Le dio una paliza al aburrimiento con una buena película.
Uso figurado para superar algo negativo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar una paliza' em espanhol é usada tanto para agressão física quanto para uma vitória muito superior. É uma expressão comum e direta, com um matiz semelhante ao português em ambos os usos. O contexto determinará se é literal ou figurado.
Conjugação verbal
EN: beat up · ES: dar una paliza