Palavras
Traduzir de:

dar-uma-tragada

InglêsInglês

take a drag(verb phrase)
Exemplos de uso
"I'm going out to take a quick drag."→ "Vou ali fora dar uma tragada rápida."
"He paused on the balcony to take a drag of his cigarette before going in."→ "He stopped on the balcony to take a drag of his cigarette before going in."(Situação cotidiana descrevendo um hábito.)Uso comum em português brasileiro
"The actress took a deep drag on the camera, with a thoughtful look."(Descrição de cena em filme ou peça.)Uso em contexto de mídia

Palavras facilmente confundidas

take a puffsmokeinhalebreathe in

Notas: Refere-se especificamente ao ato de aspirar a fumaça.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

smoke·puff

smoke: Termo geral para a ação de inalar e exalar fumaça.puff: Ato de fumar especificamente com cachimbo.

Antônimos

put out·quit smoking

Regência e colocações

take a drag of

He took a drag of his cigarette.

A preposição 'em' é usada para indicar o objeto fumado.

take a drag from

She took a drag from the pipe.

A preposição 'de' pode ser usada para especificar o que foi aspirado.

take a drag on

He took a drag on his cigar.

The preposition 'on' is commonly used, especially with cigars.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar uma tragada' é uma forma coloquial e específica de descrever o ato de fumar um cigarro, charuto ou cachimbo, focando na ação de aspirar a fumaça. É comum em contextos informais e pode ser usada tanto para descrever um ato rápido quanto um mais prolongado, dependendo do contexto e da entonação. A nuance está na ação pontual de aspirar, em contraste com o ato contínuo de fumar.

Conjugação verbal

Infinitivoto take a drag
Presentetake a drag
Passadotook a drag
Particípiotaken a drag
Gerúndiotaking a drag

EspanholEspanhol

dar una calada(locución verbal)
Exemplos de uso
"Voy afuera a dar una calada rápida."→ "Vou ali fora dar uma tragada rápida."(Expressão comum para o ato de fumar um cigarro.)
"Él paró en el balcón para dar una calada a su cigarrillo antes de entrar."→ "He stopped on the balcony to take a drag of his cigarette before going in."(Situação cotidiana descrevendo um hábito.)Uso comum em português brasileiro
"La actriz dio una profunda calada a la cámara, con una mirada pensativa."→ "The actress took a deep drag on the camera, with a thoughtful look."(Descrição de cena em filme ou peça.)Uso em contexto de mídia

Palavras facilmente confundidas

fumarchupardar una pitada

Notas: Enfatiza o ato de aspirar a fumaça.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fumar·chupar

fumar: Termo geral para a ação de inalar e exalar fumaça.chupar: Ato de fumar especificamente com cachimbo.

Antônimos

apagar·dejar de fumar

Regência e colocações

dar una calada a

Dio una calada al cigarrillo.

A preposição 'em' é usada para indicar o objeto fumado.

dar una calada de

Dio una calada de humo y sonrió.

A preposição 'de' pode ser usada para especificar o que foi aspirado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar uma tragada' é uma forma coloquial e específica de descrever o ato de fumar um cigarro, charuto ou cachimbo, focando na ação de aspirar a fumaça. É comum em contextos informais e pode ser usada tanto para descrever um ato rápido quanto um mais prolongado, dependendo do contexto e da entonação. A nuance está na ação pontual de aspirar, em contraste com o ato contínuo de fumar.

Conjugação verbal

Presenteyo doy una calada, tú das una calada, él/ella da una calada, nosotros/nosotras damos una calada, vosotros/vosotras dais una calada, ellos/ellas dan una calada
Pretéritoyo di una calada, tú diste una calada, él/ella dio una calada, nosotros/nosotras dimos una calada, vosotros/vosotras disteis una calada, ellos/ellas dieron una calada
Particípiodado
dar-uma-tragada

EN: take a drag · ES: dar una calada

PalavrasConectando idiomas e culturas