Palavras
Traduzir de:

dava-corda

InglêsInglês

egg on(phrasal verb)
Exemplos de uso
"Don't let him egg you on to do something foolish."→ "Não deixe ele te dar corda para fazer algo tolo."
"He always egged on the fight to start."(Expressão usada para descrever alguém que incita conflitos.)Expressão popular brasileira
"Don't egg on this kind of conversation."(Conselho para evitar alimentar discussões infrutíferas.)Conselho comum

Palavras facilmente confundidas

urge onspur onincite

Notas: Expressão idiomática comum para incitação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

instigate·provoke·incite

instigate: Estimular alguém a fazer algo, especialmente algo negativo.provoke: Causar ou incitar uma reação ou ação.incite: Dar ânimo ou coragem para agir.

Antônimos

discourage·calm down

Regência e colocações

egg someone on

His friends egged him on to jump.

Indica o propósito da instigação.

egg on a fight/action

They were egging on the argument.

Refere-se diretamente à pessoa que está sendo instigada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar corda' é uma locução verbal idiomática no português do Brasil que significa incitar, provocar ou instigar alguém a fazer algo. Frequentemente, essa ação é direcionada a algo negativo, imprudente ou que gere conflito. A imagem remete a dar corda em um relógio antigo para que ele funcione, ou seja, 'dar o impulso inicial' para que algo aconteça. O uso é bastante comum em contextos informais.

Conjugação verbal

Infinitivoto egg on
Presenteegg on / eggs on
Passadoegged on
Particípioegged on
Gerúndioegging on

EspanholEspanhol

picar(verbo)
Exemplos de uso
"No lo dejes que te pique a pelear."→ "Não deixe ele te dar corda para brigar."(Usado em alguns países da América Latina para incitar ou provocar.)
"Él siempre picaba a la pelea para que empezara."→ "Ele sempre dava corda para a briga começar."(Expressão usada para descrever alguém que incita conflitos.)Expressão popular brasileira
"No piques este tipo de conversación."→ "Não dê corda para esse tipo de conversa."(Conselho para evitar alimentar discussões infrutíferas.)Conselho comum

Palavras facilmente confundidas

instigarprovocarincitar

Notas: O uso de 'picar' com este sentido é mais regional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

instigar·provocar·alentar

instigar: Estimular alguém a fazer algo, especialmente algo negativo.provocar: Causar ou incitar uma reação ou ação.alentar: Dar ânimo ou coragem para agir.

Antônimos

desalentar·calmar

Regência e colocações

picar a alguien

Lo picaron a que saltara.

Indica o propósito da instigação.

picar a (hacer) algo

Le picaron a que dijera la verdad.

Refere-se diretamente à pessoa que está sendo instigada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar corda' é uma locução verbal idiomática no português do Brasil que significa incitar, provocar ou instigar alguém a fazer algo. Frequentemente, essa ação é direcionada a algo negativo, imprudente ou que gere conflito. A imagem remete a dar corda em um relógio antigo para que ele funcione, ou seja, 'dar o impulso inicial' para que algo aconteça. O uso é bastante comum em contextos informais.

Conjugação verbal

Presentepico, picas, pica, picamos, picáis, pican
Pretéritopique, picaste, picó, picamos, picasteis, picaron
Particípiopicado
dava-corda

EN: egg on · ES: picar

PalavrasConectando idiomas e culturas