Palavras
Traduzir de:

dava-se

InglêsInglês

it was given(verb phrase)
Exemplos de uso
"In that era, much value was given to education."→ "Naquela época, dava-se muito valor à educação."
"In that era, everything was given with more calm."(Indica uma ação passada, habitual ou contínua, realizada por um sujeito indeterminado.)Dava-se
"The book fitted well with the theme addressed."(Refere-se à relação ou convivência entre coisas.)Dava-se bem
"He got along well with all his colleagues."(Indica boa relação interpessoal.)Dava-se bem

Palavras facilmente confundidas

it gaveit is givenit was taking place

Notas: Translation depends heavily on context. 'It was given' for impersonal or passive meaning. 'He/She/It got along' for 'dar-se bem'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

happened·occurred·was granted

happened: Usado para ações ou eventos que ocorriam.occurred: Similar a 'acontecia', indicando a ocorrência de algo.was granted: Forma passiva que pode ser equivalente em alguns contextos.

Antônimos

refused·denied

Regência e colocações

got along well with

She got along well with the new team.

Indica boa relação interpessoal.

considered oneself

He considered himself satisfied with the result.

Indica que alguém se considera de determinada maneira.

took place in

The party took place in a remote location.

Indica o local ou circunstância em que algo ocorria.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'dava-se' para o inglês como 'it was given' aplica-se quando o sentido é de algo que foi concedido ou distribuído. No entanto, o uso mais comum em português brasileiro para 'dava-se' (no sentido de acontecer ou ocorrer) é traduzido para 'it happened' ou 'it occurred'. Para relações interpessoais ('se dava bem'), a tradução é 'got along well'. A estrutura em português usa o pronome reflexivo 'se' com o pretérito imperfeito do verbo 'dar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto be given
Presenteis given
Passadowas given
Particípiogiven
Gerúndiobeing given

EspanholEspanhol

se daba(verb phrase)
Exemplos de uso
"En aquella época, se daba mucho valor a la educación."→ "Naquela época, dava-se muito valor à educação."(Impersonal or passive construction.)
"En aquella época, todo se daba con más calma."→ "In that era, everything was given with more calm."(Indica uma ação passada, habitual ou contínua, realizada por um sujeito indeterminado.)Se daba
"El libro encajaba bien con la temática tratada."→ "The book fitted well with the theme addressed."(Refere-se à relação ou convivência entre coisas.)Encajaba bien
"Él se llevaba bien con todos sus compañeros."→ "He got along well with all his colleagues."(Indica boa relação interpessoal.)Se llevaba bien

Palavras facilmente confundidas

dabase daba porse daba bien

Notas: Translation depends on context. 'Se daba' for impersonal/passive. 'Se llevaba bien' for 'dar-se bem'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ocurría·sucedía·se concedía

ocurría: Usado para ações ou eventos que ocorriam.sucedía: Similar a 'acontecia', indicando a ocorrência de algo.se concedía: Forma passiva que pode ser equivalente em alguns contextos.

Antônimos

se negaba·se abstenía

Regência e colocações

se llevaba bien con

Ella se llevaba bien con el nuevo equipo.

Indica boa relação interpessoal.

se daba por

Él se daba por satisfecho con el resultado.

Indica que alguém se considera de determinada maneira.

se celebraba en

La fiesta se celebraba en un lugar apartado.

Indica o local ou circunstância em que algo ocorria.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'se daba' para o português brasileiro pode variar. Se o sentido é de algo que ocorria ou acontecia, 'dava-se' ou 'acontecia' são adequados. Se o sentido é de uma relação interpessoal, 'se dava bem' é a expressão correta. A estrutura em espanhol usa o pronome reflexivo 'se' com o pretérito imperfeito do verbo 'dar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto be given
Presenteis given
Passadowas given
Particípiogiven
Gerúndiobeing given
dava-se

EN: it was given · ES: se daba

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências