dava-trabalho
Inglês
Flexões
it was a lot of workPalavras facilmente confundidas
to take effortto be demandingto be hard workNotas: A forma 'dava' indica o pretérito imperfeito, sugerindo uma situação contínua ou habitual no passado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be demanding·to take considerable effort·to be arduous
to be demanding: Qualifica a ação como exigente.to take considerable effort: Indica a necessidade de empenho.to be arduous: Sinônimo mais formal para algo muito difícil.
Antônimos
to be easy·to be a piece of cake·to require no effort
Regência e colocações
a lot of work
This project will be a lot of work.
Colocação comum após o verbo 'to be'.
take a lot of work
It took a lot of work to finish the report on time.
Usada com verbos como 'take' ou 'require'.
a lot of hard work
Success in this field requires a lot of hard work.
Frequentemente intensificada com o adjetivo 'hard'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to be a lot of work' em inglês é um equivalente direto e amplamente utilizado para a ideia de 'dava trabalho'. Ela descreve situações que demandam tempo, esforço físico ou mental considerável. O uso do passado ('was a lot of work') reflete a forma verbal em português ('dava'). É uma expressão neutra que pode ser aplicada a qualquer tipo de tarefa, desde obrigações diárias até projetos complexos, e é compreendida universalmente por falantes de inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
daba mucho trabajoPalavras facilmente confundidas
dar trabajocostar muchoser laboriosoNotas: O verbo 'dar' é frequentemente usado em expressões idiomáticas em espanhol, similar ao português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be demanding·to take considerable effort·to be arduous
to be demanding: Qualifica a ação como exigente.to take considerable effort: Indica a necessidade de empenho.to be arduous: Sinônimo mais formal para algo muito difícil.
Antônimos
to be easy·ser moleza·não exigir esforço
Regência e colocações
dar mucho trabajo a alguien
Este proyecto nos está dando mucho trabajo a todos.
O complemento 'a alguien' indica quem realiza o esforço.
dar trabajo hacer algo
Me dio mucho trabajo aprender a cocinar.
A preposição 'a' ou a ausência dela antes de 'hacer algo' é comum.
dar trabajo
La mudanza dio mucho trabajo.
Uso sem complemento direto, referindo-se à ação em si.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar mucho trabajo' é o equivalente direto e mais comum para a ideia expressa em português. Ela é usada para descrever qualquer tarefa, atividade ou situação que demande um tempo, energia ou esforço mental considerável. O uso do pretérito imperfeito ('daba' em português, 'dio' em espanhol no exemplo) situa a ação no passado, indicando um processo que exigiu esforço contínuo ou significativo. É uma expressão amplamente compreendida em todos os países de língua espanhola.
Conjugação verbal
EN: to be a lot of work · ES: dar mucho trabajo