de-mentirinha
Inglês
Flexões
pretendspretendedpretendingPalavras facilmente confundidas
feignaffectshamNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, mas 'pretend' captura a essência de simulação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
feign·affect·sham
feign: Usado para fingir uma emoção, condição ou defeito.affect: Pode significar fingir ou simular, especialmente um sentimento ou traço de caráter.sham: Indica uma farsa ou simulação, muitas vezes com intenção de enganar.
Antônimos
be·admit
Regência e colocações
pretend to be
He pretended to be asleep.
Fingir ser algo ou alguém.
pretend that
She pretended that she hadn't heard.
Fingir uma situação ou fato.
pretend + infinitive
They pretended to be playing.
Usado com o infinitivo, não com gerúndio diretamente após 'pretend'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'pretend' em inglês abrange um espectro de significados que se alinham com 'fingir', 'simular' ou 'fazer de conta' em português. É frequentemente usado em contextos lúdicos, especialmente com crianças ('playing pretend'), mas também pode indicar uma falsidade ou dissimulação em situações mais sérias. A nuance principal é a de criar uma aparência ou estado que não corresponde à realidade. Em português, 'fingir' é o equivalente mais direto, mas 'fazer de conta' captura melhor o aspecto lúdico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
fingidamentesimuladamentede bromaNotas: Equivalente direto da locução brasileira.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fingidamente·simuladamente·de broma
fingidamente: Usado para indicar que algo não é sério ou é feito por diversão.simuladamente: Advérbio que indica que algo é feito de forma simulada ou dissimulada.de broma: Que se faz com simulação ou aparência de verdade.
Antônimos
sinceramente·genuine
Regência e colocações
to do something fake
He made a fake plan to trick us.
Indica a natureza simulada da ação.
to be something fake
His threat was fake.
Descreve a qualidade não real de algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'de mentira' em espanhol corresponde diretamente ao 'de-mentirinha' em português do Brasil, indicando que algo não é real, é simulado ou feito em tom de brincadeira. É uma locução adverbial ou adjetival muito comum, usada tanto para objetos ('un coche de mentira' - um carro de mentira) quanto para ações ou intenções ('un abrazo de mentira' - um abraço de mentira). Assim como em português, é frequentemente empregada em contextos infantis ou para suavizar uma afirmação, indicando falta de seriedade ou autenticidade.
Conjugação verbal
EN: pretend · ES: de mentira