Palavras
Traduzir de:

de-roca

InglêsInglês

rock-solid(adjective)
Exemplos de uso
"He is a rock-solid friend, always there in difficult times."→ "Ele é um amigo de rocha, sempre presente nos momentos difíceis."
"His argument is rock-solid, there's no refuting it."→ "O argumento dele é de-roca, não há como refutar."(Nota de registo em português: Usado para descrever algo que é inquestionável ou muito bem fundamentado.)Argumento de-roca
"This company has a rock-solid foundation, even during the crisis."→ "Essa empresa tem uma base de-roca, mesmo na crise."(Nota de registo em português: Refere-se à estabilidade e solidez financeira ou estrutural.)Base de-roca
"He is a rock-solid professional, always delivering what he promises."→ "Ele é um profissional de-roca, sempre entrega o que promete."(Nota de registo em português: Indica alta competência, confiabilidade e qualidade no trabalho.)Profissional de-roca

Palavras facilmente confundidas

solidfirmstabledependable

Notas: A tradução mais próxima para o sentido de confiabilidade e firmeza.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

solid·unshakeable·dependable

solid: Explicação em português: Termo geral para firme e estável.unshakeable: Explicação em português: Descreve algo ou alguém que não pode ser abalado ou movido.dependable: Explicação em português: Pode-se confiar; confiável.

Antônimos

fragile·unstable·uncertain

Regência e colocações

rock-solid argument

The lawyer presented a rock-solid argument.

Comum com substantivos abstratos que indicam algo que pode ser provado ou defendido.

rock-solid foundation

The company built its reputation on a rock-solid foundation.

Usado para descrever a base ou o alicerce de algo.

rock-solid professional

We need a rock-solid leader for this team.

Aplicado a pessoas para denotar grande competência e confiabilidade.

Contexto cultural e nuances

Paragraph in Portuguese about the English term 'rock-solid': A expressão 'rock-solid' em inglês transmite uma forte sensação de imobilidade, força e confiabilidade, muito semelhante ao seu equivalente em português 'de-roca'. É comumente usada para descrever argumentos, fundações, compromissos ou o caráter de pessoas, enfatizando sua natureza inabalável e alta qualidade. Implica um nível de certeza e durabilidade que vai além de um simples 'sólido' ou 'firme'.

EspanholEspanhol

sólido como una roca(locución adjetival)
Exemplos de uso
"Él es un amigo sólido como una roca, siempre presente en los momentos difíciles."→ "Ele é um amigo de rocha, sempre presente nos momentos difíceis."(Expressão idiomática para indicar firmeza e confiabilidade.)
"El argumento de él es sólido como una roca, no hay cómo refutarlo."→ "O argumento dele é de-roca, não há como refutar."(Usado para descrever algo que é irrefutável ou muito bem fundamentado.)Argumento de-roca
"Esta empresa tiene una base sólida como una roca, incluso en la crisis."→ "Essa empresa tem uma base de-roca, mesmo na crise."(Refere-se à estabilidade e solidez financeira ou estrutural.)Base de-roca
"Él es un profesional sólido como una roca, siempre cumple lo que promete."→ "Ele é um profissional de-roca, sempre entrega o que promete."(Indica alta competência, confiabilidade e qualidade no trabalho.)Profissional de-roca

Palavras facilmente confundidas

firmerobustoinquebrantablesólido

Notas: A tradução mais fiel ao sentido de solidez e confiabilidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

firme·inquebrantable·robusto

firme: Explicação em português: Indica estabilidade e segurança.inquebrantable: Explicação em português: Descreve algo ou alguém que não pode ser quebrado ou movido.robusto: Explicação em português: Forte e resistente.

Antônimos

frágil·unstable·dudoso

Regência e colocações

argumento sólido como una roca

El argumento presentado por el abogado era sólido como una roca.

Comum com substantivos abstratos que indicam algo que pode ser provado ou defendido.

base sólida como una roca

La empresa construyó su reputación sobre una base

Usado para descrever o fundamento ou o cimiento de algo.

profesional sólido como una roca

Necesitamos un líder sólido como una roca para este equipo.

Aplicado a pessoas para denotar grande competência e confiabilidade.

Contexto cultural e nuances

Parágrafo em português sobre a expressão espanhola 'sólido como una roca': A expressão 'sólido como una roca' em espanhol transmite uma imagem de grande firmeza, estabilidade e imutabilidade, semelhante à expressão portuguesa 'de-roca'. É utilizada para qualificar argumentos, bases, pessoas ou princípios, enfatizando sua resistência a qualquer tipo de adversidade ou questionamento. Implica um nível de confiabilidade e solidez excepcional.

de-roca

EN: rock-solid · ES: sólido como una roca

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências