de-tempos-em-tempos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
now and thenoccasionallyonce in a whileevery now and thenNotas: Equivalente direto da locução em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
occasionally·once in a while·now and then
occasionally: Indica que algo acontece de forma não frequente ou regular.once in a while: Sinônimo direto, com a mesma ideia de intervalos irregulares.now and then: Suggests something that happens sporadically.
Antônimos
constantly·always·frequently
Regência e colocações
from time to time
We see them from time to time.
Locução adverbial em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'from time to time' em inglês corresponde a 'de tempos em tempos' em português. Ambas indicam que algo acontece em intervalos irregulares. No contexto brasileiro, 'de tempos em tempos' é uma tradução fiel e comum.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ocasionalmentea ratosde pascuas a ramosen ocasionesNotas: Equivalente direto da locução em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ocasionalmente·a ratos·en ocasiones
ocasionalmente: Indica que algo acontece de forma não frequente ou regular.a ratos: Sinônimo direto, com a mesma ideia de intervalos irregulares.en ocasiones: Suggests something that happens sporadically.
Antônimos
constantemente·siempre·continuamente
Regência e colocações
de vez en cuando
Nos vemos de vez en cuando.
Locução adverbial em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'de vez en cuando' é traduzida para o português como 'de tempos em tempos'. Ambas as expressões denotam a ocorrência de algo em intervalos irregulares. No contexto brasileiro, 'de tempos em tempos' é uma tradução adequada e comum.
EN: from time to time · ES: de vez en cuando