deixar-como-garantia
Inglês
Palavras facilmente confundidas
give as securitypledge as securitydeposit as collateralNotas: Collateral é o termo mais comum para bens dados em garantia de dívida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pledge·pawn·mortgage
pledge: Oferecer um bem como segurança para uma obrigação.pawn: Dar algo empenhado como garantia.mortgage: Dar algo em penhor, geralmente em casas de penhores.
Antônimos
retrieve collateral·release collateral
Regência e colocações
leave [something] as collateral [for someone/for something]
He had to leave the car as collateral for the loan shark.
O objeto direto é o bem dado em garantia.
leave [something] in pledge
The jeweler left the valuable necklace in pledge for a short-term loan.
Usado frequentemente para bens móveis de valor.
Contexto cultural e nuances
O termo 'leave as collateral' é uma expressão idiomática em inglês que descreve o ato de entregar um bem ou valor como garantia para assegurar o cumprimento de uma obrigação. É um conceito central em transações financeiras, onde o 'colateral' (a garantia) protege o credor contra o risco de inadimplência do devedor. A profundidade e a natureza do colateral podem variar significativamente, desde bens móveis até imóveis, e sua compreensão é essencial para entender contratos de empréstimo, hipotecas e outras formas de crédito garantido.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar en prendahipotecardepositar como fianzaNotas: Garantía é o termo geral para segurança de uma obrigação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dar en prenda·hipotecar·depositar como fianza
dar en prenda: Termo mais formal, comum em contextos legais ou contratuais.hipotecar: Especificamente para bens imóveis, como garantia de um empréstimo.depositar como fianza: Geralmente para bens móveis de valor, como joias, em casas de penhores.
Antônimos
retirar la garantía·liberar la garantía
Regência e colocações
dejar [algo] como garantía [de algo]
Tuvo que dejar su reloj como garantía de pago.
O objeto direto ('algo') é o bem dado em garantia, e o complemento indica a finalidade.
leave [something] in pledge
The jeweler left the valuable necklace in pledge for a short-term loan.
Enfatiza a entrega física do bem.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar como garantía' é o equivalente direto em espanhol para 'deixar como garantia' em português e 'leave as collateral' em inglês. Ela descreve a ação de entregar um bem ou valor como segurança para o cumprimento de uma obrigação. Este conceito é fundamental em transações financeiras e legais, onde a garantia (o 'colateral') protege o credor contra o risco de inadimplência. A profundidade e a natureza da garantia podem variar, incluindo bens móveis e imóveis, e sua compreensão é essencial para entender contratos de empréstimo e outras operações de crédito.
Conjugação verbal
EN: leave as collateral · ES: dejar como garantía