deixar-de-ir
Inglês
Palavras facilmente confundidas
quit goingcease attendingrefrain from goingNotas: Refere-se à interrupção de uma frequência ou participação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quit attending·discontinue visiting
quit attending: Sinônimo em português que enfatiza a interrupção da frequência.discontinue visiting: Focuses on the cessation of visits to a place.
Antônimos
keep going
Regência e colocações
stop going to [place]
She stopped going to that restaurant.
Em português, seria 'parou de ir àquele restaurante'.
stop going [to event/activity]
We decided to stop going to the movies this weekend.
Can sometimes omit 'to' when referring to an event or activity.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'stop going' em inglês corresponde a 'deixar de ir' ou 'parar de ir' em português do Brasil. É uma forma direta de expressar a cessação de uma atividade ou visita regular. O contexto pode variar desde mudanças pessoais até circunstâncias externas que impedem a continuidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cesar de irno ir másabandonarNotas: Expressa a interrupção de um hábito de comparecimento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dejar de asistir·no volver a ir
dejar de asistir: Sinônimo em português que enfatiza a interrupção da frequência.no volver a ir: Focuses on the cessation of visits to a place.
Antônimos
seguir yendo
Regência e colocações
dejar de ir a [lugar]
Mi vecino dejó de ir al parque.
Em português, seria 'Meu vizinho deixou de ir ao parque'.
dejar de ir [a evento/actividad]
Decidimos dejar de ir al cine este fin de semana.
Puede omitirse la preposición 'a' antes del evento o actividad.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dejar de ir' corresponde diretamente ao 'deixar de ir' em português do Brasil. Ambas indicam a cessação de uma atividade ou visita regular. A escolha entre 'dejar de ir' e outras formas pode depender do contexto específico, mas 'dejar de ir' é a mais geral e comum.
Conjugação verbal
EN: stop going · ES: dejar de ir