Palavras
Traduzir de:

deixar-molinho

InglêsInglês

soften(verb)

Flexões

softenssoftenedsoftening
Exemplos de uso
"Let the dough rest to soften it."→ "Deixe a massa descansar para deixar molinho."
"The long cooking process made the beans very tender."→ "O cozimento longo deixou os feijões bem molinhos."(Contexto culinário; refere-se à textura de alimentos.)Termos de Culinária
"With patience, he managed to soften the aggressive dog."→ "Com paciência, ele conseguiu deixar o cachorro agressivo mais molinho."(Comportamento animal; refere-se a tornar um animal menos agressivo ou mais dócil.)Comportamento Animal
"The serious conversation eventually softened the boss's stance on the request."→ "A conversa séria eventualmente deixou a posição do chefe sobre o pedido mais molinha."(Relações interpessoais; refere-se a persuadir alguém a ser mais receptivo ou menos firme.)Táticas de Negociação

Palavras facilmente confundidas

looseneasemellow

Notas: Usado para tornar algo fisicamente mais macio ou para acalmar alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tenderize·ease·mellow

tenderize: Tornar carne ou outro alimento mais macio e fácil de mastigar.ease: Tornar algo mais macio, menos duro ou menos severo; pode ser aplicado a objetos físicos, emoções ou opiniões.mellow: Tornar alguém ou algo mais dócil, gentil ou menos agressivo; frequentemente usado para animais ou temperamentos.

Antônimos

harden·aggravate

Regência e colocações

soften [something]

The rain softened the ground.

Uso comum para objetos físicos.

soften [someone] up

He tried to soften her up before asking for a favor.

Expressão idiomática que implica persuasão.

tenderize [meat]

This mallet helps to tenderize the steak.

Específico para preparação de alimentos.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'deixar molinho' em português do Brasil tem um paralelo direto em inglês com o verbo 'to soften'. Este verbo abrange tanto o sentido físico de tornar algo menos rígido ou mais maleável (como comida ou materiais) quanto o sentido figurado de tornar uma pessoa mais receptiva, menos teimosa ou mais compreensiva. Em contextos culinários específicos, 'tenderize' é mais preciso para carnes. A ideia subjacente em ambos os idiomas é a de uma transformação para um estado mais agradável, fácil de lidar ou menos intenso.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften, softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

ablandar(verbo)

Flexões

ablandaablandóablandando
Exemplos de uso
"Deja la masa reposar para ablandarla."→ "Deixe a massa descansar para deixar molinho."(Usado para tornar a massa mais macia.)
"The long cooking process made the beans very tender."→ "O cozimento prolongado abrandou os feijões até deixá-los bem molinhos."(Contexto culinário; refere-se à textura de alimentos.)Termos de Culinária
"With patience, he managed to soften the aggressive dog."→ "Com paciência, ele conseguiu abrandar o cachorro agressivo, tornando-o mais molinho."(Comportamento animal; refere-se a tornar um animal menos agressivo ou mais dócil.)Comportamento Animal
"The serious conversation eventually softened the boss's stance on the request."→ "A conversa séria finalmente abrandou a postura do chefe em relação ao pedido, deixando-o mais molinho."(Relações interpessoais; refere-se a persuadir alguém a ser mais receptivo ou menos firme.)Táticas de Negociação

Palavras facilmente confundidas

suavizarapaciguardomar

Notas: Termo geral para tornar algo mais macio ou menos rígido.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tenderize·ease·mellow

tenderize: Tornar algo menos duro ou mais flexível; também pode se referir a tornar alguém mais dócil.ease: Tornar algo mais macio, menos áspero ou menos intenso; pode ser aplicado a texturas, sons ou emoções.mellow: Reduzir a agitação, a raiva ou a intensidade de algo ou alguém.

Antônimos

harden·excitar

Regência e colocações

ablandar [algo]

El vapor ablanda la madera.

Uso comum para objetos físicos.

ablandar a [alguien]

Intentó ablandar al guardia con amabilidad.

Refere-se a influenciar a atitude de uma pessoa.

ablandar [la carne]

Es importante ablandar la carne antes de cocinarla.

Específico para preparação de alimentos.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'ablandar' é o equivalente mais direto e comum para 'deixar molinho', especialmente em contextos culinários e físicos. Abrange a ideia de tornar algo menos duro ou mais flexível. Em sentido figurado, 'ablandar' também é usado para descrever como uma pessoa se torna mais receptiva, menos severa ou mais compassiva, semelhante ao uso brasileiro. Outras opções como 'suavizar' ou 'apaciguar' podem ser usadas dependendo da nuance específica, mas 'ablandar' é o termo geral que engloba a transformação para um estado mais maleável ou dócil.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften, softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening
deixar-molinho

EN: soften · ES: ablandar

PalavrasConectando idiomas e culturas