deixar-para-la
Inglês
Palavras facilmente confundidas
quitsurrenderrelinquishceaseNotas: Principalmente para a acepção de desistir.
Palavras facilmente confundidas
quitsurrenderrelinquishceaseNotas: Principalmente para a acepção de ignorar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quit·surrender·relinquish
quit: Deixar um emprego ou atividade.surrender: Render-se a um inimigo ou autoridade.relinquish: Renunciar formalmente a um direito ou posse.
Antônimos
continue·persevere·persist
Regência e colocações
give up + noun/gerund
He decided to give up smoking.
Usado para indicar o fim de um hábito ou atividade.
give up on + noun/pronoun
We shouldn't give up on him.
Significa deixar de ter esperança ou apoio em alguém ou algo.
give up + noun (as a noun)
It was a difficult decision, but he made the give-up.
Less common, referring to the act of giving up.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give up' em inglês abrange tanto o ato de desistir de algo (como um emprego ou um objetivo) quanto o de render-se. No contexto de não desistir, é frequentemente usada a forma negativa 'don't give up'. A tradução para o português pode variar entre 'desistir', 'render-se', 'abandonar', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ignorarpasar por altodesistiromitirNotas: Para a acepção de desistir.
Palavras facilmente confundidas
ignorarpasar por altodesistiromitirNotas: Para a acepção de ignorar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignorar·pasar por alto·desistir
ignorar: Não dar atenção ou importância.pasar por alto: Não notar ou não considerar algo.desistir: Abandonar uma intenção ou esforço.
Antônimos
insistir en·prestar atención a·enfrentar
Regência e colocações
dejarlo pasar
Ante la queja, el gerente decidió dejarlo pasar.
Implica não tomar medidas ou não dar importância.
pasarlo por alto
No debes pasarlo por alto, es importante.
Significa não notar ou não dar a devida atenção.
abandonar + algo
Tuvo que abandonar el proyecto por falta de fondos.
Se usa para indicar el cese de una actividad o plan.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dejarlo pasar' é frequentemente usada para indicar uma atitude de não se importar ou não intervir em uma situação, similar ao 'deixar para lá' em português. 'Pasarlo por alto' tem um sentido mais próximo de 'ignorar' ou 'não notar'. A escolha entre elas depende da nuance desejada.
Conjugação verbal
EN: give up · ES: dejarlo pasar