deixar-pra-baixo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
let downdiscouragedisheartendepressNotas: A tradução mais próxima em termos de sentido e uso informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discourage·dishearten·depress
discourage: Fazer alguém perder confiança ou entusiasmo.dishearten: Causar perda de determinação ou confiança; desanimar.depress: Fazer alguém sentir-se triste, abatido ou com o ânimo baixo.
Antônimos
cheer up·encourage·uplift
Regência e colocações
bring someone down
The rainy weather always brings me down.
O objeto direto é a pessoa afetada.
be brought down by something
She was brought down by the criticism.
Construção na voz passiva indicando a causa do desânimo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'bring someone down' é um equivalente direto e muito comum para 'deixar pra baixo' em português brasileiro. Ela implica causar tristeza, desânimo ou perda de entusiasmo. A imagem é de rebaixar o humor ou os espíritos de alguém, de forma semelhante à expressão em português que sugere um peso ou fardo causando um efeito descendente. É amplamente utilizada em conversas cotidianas para descrever estados emocionais resultantes de fatores externos ou ações de terceiros.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
abatirdesalentardesmotivarentristecerNotas: O verbo 'desanimar' captura bem o sentido de perder o ânimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desalentar·abatir·desmoralizar
desalentar: Causar tristeza, desânimo ou perda de entusiasmo em alguém.abatir: Fazer alguém perder confiança ou entusiasmo.desmoralizar: Causar perda de determinação ou confiança; desanimar.
Antônimos
animar·alentar·motivar
Regência e colocações
desanimar a alguien
No dejes que el mal tiempo te desanime.
O objeto direto é a pessoa que sofre o efeito.
sentirse desanimado
Se sintió desanimado después de la noticia.
Refere-se ao estado de desânimo da própria pessoa.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'desanimar' é o equivalente mais direto e comum para a expressão brasileira 'deixar pra baixo'. Ambos transmitem a ideia de reduzir o ânimo, a motivação ou o estado de espírito de uma pessoa. Enquanto 'desanimar' é amplamente utilizado, 'abatir' pode ser usado para indicar um efeito mais profundo de tristeza ou desânimo. A escolha depende da intensidade do sentimento a ser comunicado.
Conjugação verbal
EN: bring someone down · ES: desanimar