Palavras
Traduzir de:

deixar-pra-la

InglêsInglês

let it go(expression)
Exemplos de uso
"He was upset, but I told him to let it go."→ "Ele estava chateado, mas eu disse para ele deixar pra lá."
"Let it go, it's not worth worrying about."→ "Deixe pra lá, não vale a pena se preocupar com isso."(Nota de registro em português do Brasil sobre a expressão em inglês.)Let it go
"She finally decided to let go of her past mistakes."→ "Ela finalmente decidiu deixar para trás seus erros passados."(Indicates releasing something, often emotionally, such as a grudge, a memory, or a past event.)let go - English

Palavras facilmente confundidas

let goreleasemove on

Notas: Equivalente a 'deixar pra lá' no sentido de não insistir ou esquecer.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

release·forgive·move on

release: Expressão idiomática em inglês que significa desistir de algo ou não se importar.forgive: To stop feeling angry or resentful towards (someone) for an offense, flaw, or mistake.move on: To start living again after a difficult experience.

Antônimos

hold on·cling to·dwell on

Regência e colocações

let it go

Don't worry about the small stuff; just let it go.

Uso comum em português do Brasil para traduzir a ideia.

let go of + noun

It's important to let go of grudges to find peace.

Used when specifying what is being released.

Contexto cultural e nuances

O termo em inglês 'let it go' é amplamente conhecido e utilizado, especialmente após a popularidade da música 'Let It Go' do filme 'Frozen'. No contexto de tradução para o português do Brasil, ele se alinha perfeitamente com a ideia de 'deixar pra lá', transmitindo a noção de liberação, de não se prender a algo negativo ou de simplesmente seguir em frente.

Conjugação verbal

Infinitivoto let go
Presentelet go / lets go
Passadolet go
Particípiolet go
Gerúndioletting go

EspanholEspanhol

dejarlo pasar(expresión)
Exemplos de uso
"Estaba enfadado, pero le dije que lo dejara pasar."→ "Ele estava chateado, mas eu disse para ele deixar pra lá."(Usado para indicar que se ignora ou não se dá importância a algo.)
"No te preocupes por ese comentario, déjalo pasar."→ "Não se preocupe com esse comentário, deixe pra lá."(Nota em português do Brasil sobre a expressão em espanhol.)Dejarlo pasar
"Prefiero dejarlo pasar y evitar una discusión innecesaria."→ "Prefiro deixar pra lá e evitar uma discussão desnecessária."(Indicates a choice to ignore something or not react to it, often to maintain peace.)dejar - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

dejar pasarignorarpasar por alto

Notas: Expressão comum para indicar que algo deve ser ignorado ou não levado a sério.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignorar·pasar por alto·descartar

ignorar: Expressão em espanhol que significa ignorar ou não dar importância.pasar por alto: To fail to notice or consider; to disregard.descartar: To refuse to take notice of or acknowledge.

Antônimos

insistir en·dar importancia a·enfrentar

Regência e colocações

dejarlo pasar

No te enfades, es mejor dejarlo pasar.

Uso comum em português do Brasil para traduzir a ideia.

dejar pasar + algo/a alguien

Decidí dejar pasar sus comentarios sin responder.

Used when specifying what is being overlooked.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejarlo pasar' é equivalente ao português 'deixar pra lá' e ao inglês 'let it go'. Ela é usada para indicar que se deve ignorar algo, não dar importância a uma situação ou ofensa, ou simplesmente não se preocupar com algo que não pode ser mudado. É uma forma de expressar resignação ou uma decisão consciente de não se envolver em conflitos desnecessários.

Conjugação verbal

Presenteyo lo dejo pasar, tú lo dejas pasar, él/ella lo deja pasar, nosotros lo dejamos pasar, vosotros lo dejáis pasar, ellos/ellas lo dejan pasar
Pretéritoyo lo dejé pasar, tú lo dejaste pasar, él/ella lo dejó pasar, nosotros lo dejamos pasar, vosotros lo dejasteis pasar, ellos/ellas lo dejaron pasar
Particípiodejado pasar
deixar-pra-la

EN: let it go · ES: dejarlo pasar

PalavrasConectando idiomas e culturas