Palavras
Traduzir de:

deixava-pra-la

InglêsInglês

let it go(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He tried to complain, but the manager told him to let it go."→ "Ele tentou reclamar, mas o gerente disse para ele deixar pra lá."
"Let it go, it's not worth the argument."→ "Deixe pra lá, não vale a pena a discussão."(Indica a decisão de não se envolver ou persistir em algo desnecessário.)Uso de 'let it go'
"She finally decided to let him go."→ "Ela finalmente decidiu deixá-lo ir (ou seguir em frente)."(Refere-se a liberar alguém de uma situação, seja fisicamente ou emocionalmente.)Significado de 'let go'
"You need to learn to let go of the past."→ "Você precisa aprender a deixar o passado para trás."(Implies releasing emotional burdens or past events.)Contextual use of 'let go'

Palavras facilmente confundidas

releaseforgivemove on

Notas: Expressão idiomática que transmite a ideia de não se prender a algo ou de ignorar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

release·forgive·move on

release: Não dar atenção a algo ou alguém.forgive: Não levar em conta, desconsiderar.move on: Desistir de algo ou alguém.

Antônimos

hold on to·cling to·dwell on

Regência e colocações

let it go

Stop worrying about the past and just let it go.

O pronome 'it' é frequentemente usado para se referir à situação ou ao problema.

let + object + go

The company had to let go of several employees.

Pode se referir a liberar algo ou alguém, como em demissões.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'let it go' em inglês carrega nuances de liberação, perdão e seguir em frente. Pode ser aplicada a situações, sentimentos ou até mesmo pessoas. A ideia central é abandonar o que causa sofrimento ou impede o progresso, seja um ressentimento, uma oportunidade perdida ou um relacionamento tóxico.

EspanholEspanhol

dejarlo pasar(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Intentó quejarse, pero el gerente le dijo que lo dejara pasar."→ "Ele tentou reclamar, mas o gerente disse para ele deixar pra lá."(Usado para indicar que algo não é importante ou que deve ser ignorado.)
"Él quería quejarse, pero decidió dejarlo pasar."→ "Ele queria reclamar, mas decidiu deixar pra lá."(Indica a decisão de não confrontar um problema ou situação.)Uso de 'dejarlo pasar'
"El desorden en la habitación era tal que tuvo que dejarlo pasar."→ "A bagunça no quarto era tanta que ela teve que deixar pra lá."(Desistência diante de uma situação caótica ou difícil de resolver.)Significado de 'dejarlo pasar'
"No te preocupes por eso, déjalo pasar."→ "Não se preocupe com isso, deixe pra lá."(Se usa para indicar que algo no es importante o no merece atención.)Ejemplo de 'dejarlo pasar'

Palavras facilmente confundidas

dejar pasarignorarpasar por alto

Notas: Expressão comum para indicar que algo deve ser ignorado ou não levado a sério.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignorar·desatender·pasar por alto

ignorar: Não dar atenção, fingir que não viu ou ouviu.desatender: Não levar em conta, não dar importância devida.pasar por alto: Abandonar a tentativa de resolver ou lidar com algo.

Antônimos

insistir en·afrontar·enfocarse en

Regência e colocações

dejarlo pasar

No te preocupes por eso, déjalo pasar.

O pronome 'lo' se refere à situação ou ao problema.

dejar pasar + algo/a alguien

Decidió dejar pasar la oportunidad.

Pode se referir a uma oportunidade, uma pessoa, etc.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejarlo pasar' em espanhol é similar ao 'deixar pra lá' em português, indicando uma atitude de não se importar ou não dar seguimento a algo. Pode ser usada para evitar conflitos, demonstrar resignação ou simplesmente para indicar que algo não é importante o suficiente para gerar uma reação.

deixava-pra-la

EN: let it go · ES: dejarlo pasar

PalavrasConectando idiomas e culturas