deixou-escapar
Inglês
Flexões
let sliplet slippedlet slippingPalavras facilmente confundidas
let golet outmissallow to escapeNotas: A expressão 'let slip' é a tradução mais comum para o sentido de revelar algo sem querer.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reveal unintentionally·make a slip·allow to escape
reveal unintentionally: Indica que a revelação não foi intencional.make a slip: Refere-se a um erro verbal ou de conduta.allow to escape: Usado quando se refere à perda de controle sobre alguém ou algo físico.
Antônimos
keep secret·retain·control
Regência e colocações
let slip + something
He let slip the name of the company.
O objeto direto é a informação ou item que foi revelado.
let slip + a + noun
She let slip a gasp.
Usado com substantivos que denotam sons ou reações.
let someone/something slip
Don't let the opportunity slip.
Neste caso, 'slip' funciona mais como um verbo intransitivo indicando a perda.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'let slip' em inglês abrange a ideia de revelar algo involuntariamente, seja uma informação, um segredo, um som ou até mesmo um sentimento. Também pode ser usada no sentido de permitir que algo ou alguém escape por falta de atenção. A chave é a falta de intenção ou o descuido.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejar escapardejó escapardejando escaparPalavras facilmente confundidas
dejar salirdejar irescaparsoltarNotas: Equivalente direto da locução verbal em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reveal unintentionally·make a slip·allow to escape
reveal unintentionally: Enfatiza a ausência de intenção na revelação.make a slip: Indica um erro, especialmente verbal.allow to escape: Usado quando se refere à perda de controle sobre alguém.
Antônimos
keep secret·retain·control
Regência e colocações
let slip + something
Él dejó escapar la verdad.
O objeto direto é aquilo que foi revelado ou perdido.
let slip + a someone
El guardia dejó escapar al ladrón.
O objeto direto é a pessoa que escapou.
let slip + a/an + noun
Dejó escapar una risa.
Indica a natureza do que foi emitido.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar escapar' em espanhol é usada para descrever tanto a revelação involuntária de informações ou sentimentos quanto a falha em reter algo ou alguém. A nuance está na involuntariedade ou no descuido implícito na ação. É uma expressão versátil aplicável em diversos contextos.
Conjugação verbal
EN: let slip · ES: dejar escapar