Palavras
Traduzir de:

dengo

InglêsInglês

coyness(noun)
Exemplos de uso
"She acts with a certain coyness to get what she wants."→ "Ela faz um certo dengo para conseguir o que quer."
"A coyness in her smile made him curious."→ "Uma certa coyness (timidez afetuosa/arredia) em seu sorriso o deixou curioso."(Registro em português: 'Coyness' aqui se refere a uma reserva charmosa ou um ar de quem se esquiva sutilmente, muitas vezes com um toque de flerte ou mistério.)Coyness - Exemplos de Uso
"He responded with a coy refusal, leaving her unsure of his true feelings."→ "Ele respondeu com uma recusa coqueta (arredida/dengosa), deixando-a incerta sobre seus verdadeiros sentimentos."(Registro em português: A recusa 'coy' é aquela que não é direta, mantendo um certo mistério ou jogo.)Coyness - Exemplos de Uso
"There was a certain coyness about her when asked about her plans."→ "Havia uma certa coyness (reserva/dengo) nela quando perguntada sobre seus planos."(This usage highlights the aspect of being unwilling to commit or reveal information directly.)Coyness - Definition and Examples

Palavras facilmente confundidas

shynessbashfulnesscoquetrydemureness

Notas: A tradução pode variar dependendo da nuance. 'Coddling' ou 'pampering' podem se aplicar ao sentido de mimo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shyness·bashfulness·coquetry·demureness

shyness: Sentimento de vergonha ou acanhamento em situações sociais.bashfulness: Atitude de quem não se expõe ou revela facilmente.coquetry: Que se esquiva ou evita aproximação.demureness: Que faz dengo; manhoso, mimado.

Antônimos

boldness·frankness·shamelessness

Regência e colocações

to respond with coyness

She responded with coyness to his proposal.

Indica uma resposta que não é direta, mantendo um certo mistério.

a coyness about something

There was a coyness about her future plans.

Refere-se a uma relutância em revelar detalhes.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'coyness' em inglês descreve uma qualidade de ser reservado, tímido ou até mesmo um pouco 'arredio' de forma charmosa ou coqueta. Frequentemente, implica uma relutância em se expor completamente, seja por modéstia, jogo de sedução ou para manter um ar de mistério. Pode ser vista como uma forma de 'dengo' ou 'manha' em algumas culturas, mas o foco principal em inglês é a reserva e a timidez afetada.

EspanholEspanhol

mimo(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Hace mimos para conseguir lo que quiere."→ "Ela faz dengo para conseguir o que quer."(Refere-se à demonstração de afeto ou comportamento manhoso.)
"El bebé hacía mimos para que su madre no se fuera a trabajar."→ "O bebê fazia dengo para a mãe não ir trabalhar."('Mimos' aqui se refere a demonstrações de afeto e carinho, como carícias ou atenção especial, que se assemelham ao 'dengo' brasileiro.)Mimos - Exemplos de Uso
"A ella le gusta recibir mimos de su novio."→ "Ela gosta de receber dengo do namorado."(Receber 'mimos' corresponde a receber 'dengo', ou seja, afeto e atenção especial.)Mimos - Exemplos de Uso
"Él tiene un cariño especial por los dulces."→ "Ele tem um dengo especial por doces."('Cariño especial' pode ser interpretado como um 'dengo' por algo, uma afeição particular.)Cariño - Exemplos de Uso

Palavras facilmente confundidas

cariñoconsentimientocaprichoregalo

Notas: A palavra 'mimo' em espanhol abrange bem o sentido de dengo como afeto e mimo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pampering·cuddles·spoiling·fondness

pampering: Afeição terna e demonstração de afeto.cuddles: Carícia ou gesto que demonstra ternura.spoiling: Ação que satisfaz ou agrada alguém; gentileza.fondness: Tratamento excessivamente indulgente ou confortável.

Antônimos

neglect·indifference·harshness

Regência e colocações

dar mimos

Os avós adoram dar mimos aos netos.

Expressão comum para indicar o ato de oferecer carinho e agrados.

receber mimos

Ela gosta de receber mimos do marido.

Indica o ato de ser alvo de demonstrações de afeto.

Contexto cultural e nuances

No contexto brasileiro, 'mimo' (como tradução de 'dengo') evoca principalmente a ideia de afeto, carinho e atenção especial, muitas vezes dado a crianças ou em relações íntimas. Pode ser um gesto, um presente ou um tratamento que visa agradar e demonstrar afeição. Diferente do 'dengo' que pode ter uma conotação de manha, o 'mimo' em português tende a ser mais puramente positivo e afetuoso.

dengo

EN: coyness · ES: mimo

PalavrasConectando idiomas e culturas