dengo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
shynessbashfulnesscoquetrydemurenessNotas: A tradução pode variar dependendo da nuance. 'Coddling' ou 'pampering' podem se aplicar ao sentido de mimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
shyness·bashfulness·coquetry·demureness
shyness: Sentimento de vergonha ou acanhamento em situações sociais.bashfulness: Atitude de quem não se expõe ou revela facilmente.coquetry: Que se esquiva ou evita aproximação.demureness: Que faz dengo; manhoso, mimado.
Antônimos
boldness·frankness·shamelessness
Regência e colocações
to respond with coyness
She responded with coyness to his proposal.
Indica uma resposta que não é direta, mantendo um certo mistério.
a coyness about something
There was a coyness about her future plans.
Refere-se a uma relutância em revelar detalhes.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'coyness' em inglês descreve uma qualidade de ser reservado, tímido ou até mesmo um pouco 'arredio' de forma charmosa ou coqueta. Frequentemente, implica uma relutância em se expor completamente, seja por modéstia, jogo de sedução ou para manter um ar de mistério. Pode ser vista como uma forma de 'dengo' ou 'manha' em algumas culturas, mas o foco principal em inglês é a reserva e a timidez afetada.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cariñoconsentimientocaprichoregaloNotas: A palavra 'mimo' em espanhol abrange bem o sentido de dengo como afeto e mimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pampering·cuddles·spoiling·fondness
pampering: Afeição terna e demonstração de afeto.cuddles: Carícia ou gesto que demonstra ternura.spoiling: Ação que satisfaz ou agrada alguém; gentileza.fondness: Tratamento excessivamente indulgente ou confortável.
Antônimos
neglect·indifference·harshness
Regência e colocações
dar mimos
Os avós adoram dar mimos aos netos.
Expressão comum para indicar o ato de oferecer carinho e agrados.
receber mimos
Ela gosta de receber mimos do marido.
Indica o ato de ser alvo de demonstrações de afeto.
Contexto cultural e nuances
No contexto brasileiro, 'mimo' (como tradução de 'dengo') evoca principalmente a ideia de afeto, carinho e atenção especial, muitas vezes dado a crianças ou em relações íntimas. Pode ser um gesto, um presente ou um tratamento que visa agradar e demonstrar afeição. Diferente do 'dengo' que pode ter uma conotação de manha, o 'mimo' em português tende a ser mais puramente positivo e afetuoso.
EN: coyness · ES: mimo