deram-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
they gavethey gave him/her/themthey gave awayNotas: A tradução exata depende do contexto e do significado específico de 'dar' na frase.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
they congratulated themselves·they surrendered·they allowed themselves
they congratulated themselves: Usado quando o presente é para si mesmo.they surrendered: Usado para expressar empenho e esforço.they allowed themselves: Usado para indicar uma ação mútua entre duas pessoas.
Antônimos
they denied themselves·they resisted
Regência e colocações
give oneself airs
He tends to give himself airs, acting superior.
Reconhecer o próprio mérito.
give oneself over to
She gave herself over to her passion for painting.
Autorizar a si mesmo.
give oneself a break
You've worked hard; give yourself a break.
Entregar-se a um estado ou sentimento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they gave themselves' em inglês corresponde a 'deram-se' em português. O pronome reflexivo 'themselves' é usado quando o sujeito (they) realiza a ação sobre si mesmo. Em português, o pronome 'se' pode ter função reflexiva, recíproca ou fazer parte de verbos pronominais, exigindo adaptação na tradução para o inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dieronse diose dieron cuentaNotas: A tradução pode variar dependendo do verbo 'dar' e do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se regalaron·se dedicaron·se abrazaron mutuamente
se regalaron: Usado quando o presente é para si mesmo.se dedicaron: Usado para expressar empenho e esforço.se abrazaron mutuamente: Usado para indicar uma ação mútua entre duas pessoas.
Antônimos
se negaron·se resistieron
Regência e colocações
se dieron bien con
Ellos se dieron bien con sus nuevos compañeros.
Indica boa relação ou compatibilidade.
se dieron cuenta de
Ellos se dieron cuenta de la trampa.
Indica perceber ou tomar consciência de algo.
se dieron por vencidos
Ellos se dieron por vencidos ante la dificultad.
Expressa contentamento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se dieron' em espanhol corresponde a 'deram-se' em português. O pronome 'se' em espanhol, assim como em português, pode indicar reflexividade (a ação recai sobre o sujeito), reciprocidade (a ação é mútua entre os sujeitos) ou ser parte de verbos pronominais. A tradução para o português requer a análise do contexto para determinar a função exata do 'se'.
Conjugação verbal
EN: they gave themselves · ES: se dieron