Palavras
Traduzir de:

desacordaram

InglêsInglês

woke up(verbo)

Flexões

wake upwakes upwoke upwoken upwaking up
Exemplos de uso
"They woke up after the accident."→ "Eles desacordaram após o acidente."
"I woke up feeling refreshed."→ "As crianças acordaram cedo."(Significa sair do estado de sono.)Acordaram Cedo
"She woke up suddenly in the middle of the night."→ "Ele acordou após desmaiar."(Refere-se a recuperar a consciência após um desmaio.)Acordou Após Desmaio
"They woke up to the sound of the alarm."→ "Eles acordaram com o som do alarme."(Specifies the stimulus that caused waking.)Woke Up to the Sound

Palavras facilmente confundidas

awakenedcame togot up

Notas: A forma 'woke up' é a mais comum para o sentido de recuperar a consciência.

disagreed(verbo)

Flexões

disagreedisagreesdisagreeddisagreeing
Exemplos de uso
"The committee members disagreed on the proposal."→ "Os membros da comissão desacordaram sobre a proposta."(Refere-se à falta de concordância.)

Palavras facilmente confundidas

awakenedcame togot up

Notas: A forma 'disagreed' é usada para expressar falta de acordo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

awakened·came to·came around

awakened: Sair do estado de sono.came to: Sair do sono, similar a acordar.came around: Voltar a estar consciente após um desmaio ou inconsciência.

Antônimos

fell asleep·fainted·remained unconscious

Regência e colocações

wake up (from something)

He woke up from a dream.

Indica o estado do qual se acordou.

wake up to (something)

It's time to wake up to the facts.

Significa dar-se conta de uma situação.

wake up someone

Please wake me up at 7 AM.

Usado para recuperação de estados de inconsciência prolongada.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'desacordaram' para o inglês como 'woke up' é mais comum quando se refere a sair do estado de sono. Para o sentido de 'perder a consciência' (desmaiar), o termo em inglês seria 'fainted' ou 'passed out', e a recuperação seria 'came to' ou 'came around'. No entanto, 'woke up' pode ser usado figurativamente para indicar que alguém se deu conta de algo, um sentido que também existe em português para 'desacordar'. A forma verbal 'woke up' é o passado simples de 'wake up'.

Conjugação verbal

Infinitivoto wake up
Presentewake up / wakes up
Passadowoke up
Particípiowoken up
Gerúndiowaking up

EspanholEspanhol

despertaron(verbo)

Flexões

despertardespiertadespertódespertadodespertando
Exemplos de uso
"Ellos despertaron después del accidente."→ "Eles desacordaram após o acidente."(Refere-se a recuperar a consciência.)
"Los niños despertaron al amanecer."→ "As crianças acordaram com o sol."(Indica o fim do sono devido a um estímulo externo.)Acordaram com o Sol
"El sonido del despertador los despertó."→ "O barulho os acordou bruscamente."(Ação de fazer alguém sair do sono.)Acordou com o Barulho
"Despertaron de un sueño profundo."→ "Acordaram de um sono profundo."(Indica el estado del cual se sale.)Despertaron de un Sueño Profundo

Palavras facilmente confundidas

se durmieronse desmayaronse levantaron

Notas: A forma 'despertaron' é a mais comum para o sentido de recuperar a consciência.

no estuvieron de acuerdo(expressão verbal)
Exemplos de uso
"Los miembros de la comisión no estuvieron de acuerdo sobre la propuesta."→ "Os membros da comissão desacordaram sobre a proposta."(Refere-se à falta de concordância.)

Palavras facilmente confundidas

se durmieronse desmayaronse levantaron

Notas: A expressão 'no estuvieron de acuerdo' é usada para expressar falta de acordo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

se levantaron·se animaron·reaccionaron

se levantaron: Sair do estado de sono.se animaron: Similar a acordar, sair do sono.reaccionaron: Expressão que descreve o ato de acordar.

Antônimos

se durmieron·se desmayaron·permanecieron dormidos

Regência e colocações

despertar de algo

Despertaron de un largo sueño.

Indica a origem do despertar.

despertar a alguien

El ruido los despertó.

Ação de fazer outra pessoa acordar.

despertar interés

La propuesta despertó gran interés.

Sentido figurado, de suscitar interesse.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'despertaron' para o português como 'despertaram' ou 'acordaram' é direta quando se refere ao ato de sair do sono. O verbo espanhol 'despertar' não carrega o duplo sentido de 'perder a consciência' (desmaiar) que o verbo português 'desacordar' possui. Para o sentido de desmaiar, o espanhol usa 'desmayarse' ou 'perder el conocimiento'. A forma 'despertaron' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'despertar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto wake up
Presentewake up / wakes up
Passadowoke up
Particípiowoken up
Gerúndiowaking up
desacordaram

EN: woke up · ES: despertaron

PalavrasConectando idiomas e culturas