desagraciar
Inglês
Flexões
displeaseddispleasingPalavras facilmente confundidas
dislikeoffendannoydisappointNotas: A tradução 'displease' abrange a ideia de desagradar ou perder o favor. 'Disgrace' pode ser mais forte, implicando desonra.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
displease·offend·annoy
displease: Termo geral para causar insatisfação ou aborrecimento.offend: Causar dor, raiva ou chateação a alguém com algo dito ou feito.annoy: Causar leve raiva a alguém; irritar.
Antônimos
please·appease
Regência e colocações
displease someone
His constant lateness began to displease his colleagues.
O objeto direto é a pessoa ou entidade que está sendo desagradada.
displease someone about something
She was displeased about the delay in service.
Indica a razão para o desagrado.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'displease' traduz diretamente o significado central de 'desagraciar' quando se refere a causar insatisfação ou aborrecimento. É um verbo comum e versátil. Ao contrário do português, o inglês não costuma usar um único verbo para significar 'perder o favor' da mesma forma; frases como 'fall out of favor' ou 'lose the king's favor' são mais comuns. O sentido de 'perder o encanto' ou 'tornar-se desagradável' também é melhor capturado por frases como 'lose its appeal' ou 'become unpleasant'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desagradódesagradandoPalavras facilmente confundidas
contrariarmolestardisgustardesfavorecerNotas: Abrange a ideia de desagradar ou perder a graça.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desagradar·molestar·contrariar
desagradar: Causar desgosto, enfado ou irritação.molestar: Causar enfado, incomodar.contrariar: Opor-se à vontade ou ao gosto de alguém.
Antônimos
agradar·complacer
Regência e colocações
desagradar a alguien
El ruido constante puede desagradar a los vecinos.
O complemento indireto é a pessoa ou entidade a quem se desagrada.
desagradar por algo
Me desagrada por su falta de puntualidad.
Indica a causa do desagrado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'desagradar' é o equivalente mais direto e comumente usado para 'desagraciar' no sentido de causar desgosto ou descontentamento. Assim como em português, a acepção de 'perder o favor' não é expressa diretamente com 'desagradar', mas sim com frases como 'perder el favor de alguien' ou 'caer en desgracia'. A ideia de 'perder o encanto' ou 'tornar-se desagradável' é geralmente expressa com 'perder su encanto', 'volverse desagradable' ou 'dejar de ser atractivo'.
Conjugação verbal
EN: displease · ES: desagradar