Palavras
Traduzir de:

desalegrar

InglêsInglês

dishearten(verb)

Flexões

dishearteneddisheartening
Exemplos de uso
"The bad news disheartened him."→ "As más notícias desalegraram-no."
"The constant failures began to dishearten him."→ "A notícia da demissão desalegrou a equipe."(O verbo 'dishearten' em inglês, quando traduzido para o português, corresponde a 'desalegrar' ou 'desanimar', indicando a perda de ânimo ou coragem.)Tradução de 'dishearten'
"She felt disheartened after receiving the bad news."→ "Não se deixe desalegrar pelas dificuldades."(A forma passiva 'be disheartened' é comum e expressa o estado de quem perdeu o ânimo.)Uso passivo de 'dishearten'

Palavras facilmente confundidas

discouragedisheartendemoralizesadden

Notas: Pode também ser traduzido como 'sadden' ou 'make sad' dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

discourage·demoralize

discourage: Sinônimo comum em inglês para 'desalegrar', com foco na perda de confiança ou entusiasmo.demoralize: Sinônimo que enfatiza a tristeza causada, em vez da perda de ânimo.

Antônimos

encourage·inspire

Regência e colocações

dishearten someone

The team's poor performance began to dishearten the fans.

Em português, seria 'desalegrar alguém' ou 'desanimar alguém'.

be disheartened by something

He was disheartened by the rejection of his proposal.

Em português, 'ficar desalegrada por algo' ou 'sentir-se desanimada com algo'.

Contexto cultural e nuances

O termo 'dishearten' em inglês carrega uma conotação de desânimo profundo, muitas vezes resultante de adversidades significativas. Enquanto 'desalegrar' em português pode ter um tom ligeiramente mais formal ou literário, 'dishearten' é um vocábulo de uso corrente e expressa uma perda de coragem ou motivação que pode ser temporária ou mais duradoura.

Conjugação verbal

Infinitivoto dishearten
Presentedishearten / disheartens
Passadodisheartened
Particípiodisheartened
Gerúndiodisheartening

EspanholEspanhol

desanimar(verbo)

Flexões

desanimadodesanimando
Exemplos de uso
"La noticia lo desanimó."→ "A notícia desalegrou-o."(Expressa perda de ânimo ou vontade.)
"La noticia del despido desanimó al equipo."→ "A notícia da demissão desalegrou a equipe."(O verbo espanhol 'desanimar' corresponde ao português 'desalegrar' ou 'desanimar', indicando a perda de ânimo ou alegria.)Tradução de 'desanimar'
"No te desanimes por las dificultades."→ "Não se deixe desalegrar pelas dificuldades."(O uso reflexivo 'desanimarse' é comum e expressa o estado de quem perdeu o ânimo.)Uso reflexivo de 'desanimar'

Palavras facilmente confundidas

desalentardescorazonarentristecer

Notas: Pode também ser traduzido como 'entristecer' ou 'entristecerse'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desalentar·descorazonar

desalentar: Sinônimo em espanhol para 'desanimar', com foco na perda de energia ou ânimo.descorazonar: Sinônimo que sugere uma perda mais profunda de coragem ou esperança.

Antônimos

animar·alentar·consolar

Regência e colocações

desanimar a alguien

El mal tiempo desanimó a los excursionistas.

'O mau tempo desalegrou os excursionistas'.

desanimarse

No te desanimes, sigue intentándolo.

'Não se desanime, continue tentando'.

desanimar de algo

Se desanimó de su proyecto tras varios fracasos.

Se usa con la preposición 'de' para indicar aquello de lo que uno se desanima.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'desanimar' em espanhol é amplamente utilizado e seu significado é muito próximo ao do português 'desalegrar' e 'desanimar'. Ele descreve a ação de fazer alguém perder o ânimo, a vontade ou a esperança, ou o estado de quem experimenta essa perda. A forma reflexiva 'desanimarse' é igualmente comum e importante.

Conjugação verbal

Presentedesanimo, desanimas, desanima, desanimamos, desanimáis, desaniman
Pretéritodesanimé, desanimaste, desanimó, desanimamos, desanimasteis, desanimaron
Particípiodesanimado
desalegrar

EN: dishearten · ES: desanimar

PalavrasConectando idiomas e culturas