desandem
Inglês
Flexões
go wronggoes wrongwent wronggone wronggoing wrongPalavras facilmente confundidas
go astraygo awryfailNotas: A tradução 'go wrong' abrange a ideia de algo dar errado ou falhar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fail·fall apart·go awry
fail: Expressão idiomática para indicar falha.fall apart: Não atingir um objetivo ou resultado esperado.go awry: Desviar-se do caminho ou propósito.
Antônimos
go well·succeed·work out
Regência e colocações
go wrong
The computer system went wrong.
Indica que o experimento falhou.
go astray
The child went astray in the crowd.
Sugere que ele se desviou do bom caminho.
go awry
The celebration went awry due to unexpected rain.
Suggests the celebration was disrupted and failed to proceed smoothly.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'go wrong' em inglês é um equivalente direto para 'desandar' quando se refere a planos, processos ou situações que não ocorrem como esperado. A forma 'desandem' (presente do subjuntivo/imperativo) em português pode ser traduzida para 'go wrong' em contextos de desejo, comando ou possibilidade, como em 'I hope they don't go wrong' (Espero que eles não desandem). Outras traduções como 'go astray' são usadas para desvios morais ou de caminho, e 'go awry' para planos que falham de forma inesperada.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
salir malsale malsalió malsalido malsaliendo malPalavras facilmente confundidas
salir mal paradosalir malogradofracasarNotas: 'Salir mal' é uma tradução direta para a ideia de algo dar errado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fracasar·ir mal·estropearse
fracasar: Expressão idiomática para indicar falha.ir mal: Não atingir um objetivo ou resultado esperado.estropearse: Ter um desempenho ruim ou resultado negativo.
Antônimos
salir bien·tener éxito·funcionar
Regência e colocações
salir mal
El negocio salió mal.
Indica que o projeto falhou.
salir mal parado
Salió mal parado de la negociación.
Indica que a pessoa ficou em desvantagem ou foi mal vista após uma situação.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'salir mal' é um equivalente direto para 'desandar' quando se refere a planos, processos ou situações que não ocorrem como esperado. A forma 'desandem' (presente do subjuntivo/imperativo) em português pode ser traduzida para 'salgan mal' em espanhol em contextos de desejo, comando ou possibilidade, como em 'Espero que no salgan mal' (Espero que não desandem). Outras traduções como 'fracasar' ou 'ir mal' podem ser usadas dependendo da nuance.
Conjugação verbal
EN: go wrong · ES: salir mal