desanichar
Inglês
Flexões
leave the nestleaves the nestleft the nestleaving the nestPalavras facilmente confundidas
to fly the coopto move outto become independentNotas: This translation captures the literal meaning of leaving a safe place, like a nest.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to leave the nest·to fly the coop·to move out
to leave the nest: Sentido literal e figurado.to fly the coop: Principalmente figurado para jovens.to move out: To leave one's home to live elsewhere.
Antônimos
to nest·to stay home·to hide
Regência e colocações
leave the nest
Most young adults eventually leave the nest.
Colocação comum para a independência de jovens adultos.
come out of one's shell
She's really come out of her shell since starting college.
Usado em contextos figurados de isolamento ou timidez.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to leave the nest' em inglês é uma metáfora comum para a independência de jovens adultos. Corresponde ao sentido figurado de 'desanichar' em português, onde a imagem do ninho evoca proteção e o ato de sair representa a busca por autonomia. O uso literal para aves é menos frequente em conversas cotidianas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
salir del nidosale del nidosalió del nidosaliendo del nidoPalavras facilmente confundidas
abandonar el hogaremanciparseirse de casaNotas: Captura o sentido literal de deixar um lugar seguro.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
salir del nido·abandonar el nido·emanciparse
salir del nido: Sentido literal e figurado.abandonar el nido: Principalmente figurado para jovens.emanciparse: To leave one's home to live elsewhere.
Antônimos
anidar·permanecer en casa·refugiarse
Regência e colocações
salir del nido
Los jóvenes suelen salir del nido a principios de los veinte.
Colocação comum para a independência de jovens adultos.
salir de su caparazón
Ella ha salido de su caparazón desde que empezó la universidad.
Usado em contextos figurados de isolamento ou timidez.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'salir del nido' é uma metáfora comum para a independência de jovens adultos. Corresponde ao sentido figurado de 'desanichar' em português, onde a imagem do ninho evoca proteção e o ato de sair representa a busca por autonomia. O uso literal para aves é menos frequente em conversas cotidianas.
Conjugação verbal
EN: to leave the nest · ES: salir del nido