desaperceber-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
missoverlookignoreforgetNotas: A tradução literal 'unnotice oneself' não é idiomática em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
overlook·miss·be oblivious to
overlook: Não registrar algo visualmente ou mentalmente.miss: Omitir a percepção de algo.be oblivious to: Sinônimo direto em português.
Antônimos
notice·realize·heed
Regência e colocações
fail to notice something
He failed to notice the crack in the wall.
A estrutura requer o infinitivo após 'fail'.
fail to notice that...
She failed to notice that the door was open.
Pode ser seguido por uma oração introduzida por 'that'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'fail to notice' em inglês corresponde à ideia de não perceber algo, seja por distração, falta de atenção ou descuido. É uma forma comum de expressar essa falha perceptiva, e sua tradução para o português pode variar entre 'não perceber', 'deixar de notar' ou 'desaperceber-se', dependendo do contexto e da nuance desejada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
no darse cuentapasar por altoignorarolvidarNotas: É um cognato direto e amplamente utilizado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
no darse cuenta·pasar por alto·ignorar
no darse cuenta: Não registrar algo com a atenção.pasar por alto: Não dar atenção a um detalhe.ignorar: Sinônimo direto em português.
Antônimos
darse cuenta·percibir·advertir
Regência e colocações
desapercibirse de algo
Se desapercibió de la oferta.
A preposição 'de' é necessária.
desapercibirse a algo
No te desapercibas a los detalles.
Menos comum, mas possível.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'desapercibirse' é o equivalente mais próximo de 'desaperceber-se' em português. Ambos indicam uma falha em notar ou perceber algo, geralmente por distração ou descuido. A forma reflexiva é intrínseca a ambos os verbos.
Conjugação verbal
EN: fail to notice · ES: desapercibirse