desatentavam
Inglês
Flexões
were not paying attentionpaid no attentionPalavras facilmente confundidas
they were inattentivethey were neglectingthey were distractedthey overlookedNotas: A tradução mais direta para a forma verbal imperfeita.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
were being inattentive·were neglecting·were distracted
were being inattentive: Sinônimo em inglês que descreve falta geral de atenção.were neglecting: Sinônimo em inglês que implica falha em dar o devido cuidado.were distracted: Sinônimo em inglês que indica que a atenção foi desviada.
Antônimos
were paying attention·were concentrating·were heeding
Regência e colocações
pay attention to
They were not paying attention to the road signs.
Em português, a regência é similar: 'prestar atenção a'.
overlook
They were overlooking the critical details of the contract.
Em português, pode ser traduzido como 'ignorar' ou 'não perceber'.
ignore
They were ignoring the advice given.
Em português, corresponde a 'negligenciar' ou 'descuidar'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they were not paying attention' é uma tradução comum e eficaz para o português 'desatentavam'. O tempo verbal 'past continuous' (were not paying) em inglês corresponde bem ao pretérito imperfeito em português, indicando uma ação em progresso no passado. É amplamente utilizada em narrativas e descrições para expressar falta de foco ou negligência.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
no prestaban atenciónno prestaron atenciónPalavras facilmente confundidas
no hacían casoestaban distraídosdescuidabanignorabanNotas: Corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estaban distraídos·descuidaban·ignoraban
estaban distraídos: Sinônimo em espanhol que indica falta de concentração.descuidaban: Sinônimo em espanhol que implica falta de cuidado.ignoraban: Sinônimo em espanhol que significa não fazer caso.
Antônimos
prestaban atención·se concentraban·were heeding
Regência e colocações
pay attention to
They were not paying attention to the teacher's instructions.
Em inglês, a estrutura equivalente é 'pay attention to'.
neglect
They were neglecting their duties.
Em inglês, pode ser traduzido como 'neglect' ou 'overlook'.
ignore
They were ignoring the warning signs.
Em inglês, se traduz como 'ignore'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'no prestaban atención' é a tradução mais direta e comum para o português 'desatentavam'. O tempo verbal 'pretérito imperfecto' em espanhol ('prestaban') corresponde bem ao pretérito imperfeito em português, indicando uma ação contínua ou habitual no passado. É uma frase versátil usada em diversos contextos para descrever falta de foco ou negligência.
Conjugação verbal
EN: they were not paying attention · ES: no prestaban atención