descabelar
Inglês
Flexões
disheveleddishevelingPalavras facilmente confundidas
mess uptouslerumpledisorderNotas: A tradução mais direta para a acepção literal. Para a acepção figurada, 'to fret' ou 'to worry oneself sick' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mess up·tousle·rumple·distress
mess up: Termo geral em inglês para tornar algo desarrumado.tousle: Refere-se especificamente a desarrumar o cabelo.rumple: Usado para o sentido figurado de grande preocupação ou abalo.distress: Used for the figurative sense of extreme worry or upset, though 'dishevel' itself doesn't strongly convey this.
Antônimos
tidy up·style·calm down
Regência e colocações
dishevel someone's hair
The wind began to dishevel her hair.
Colocação comum em inglês para o sentido literal.
dishevel someone's clothes
The rough play began to dishevel his uniform.
Uso do adjetivo 'disheveled' para descrever um aspeto desarrumado.
disheveled appearance
He had a disheveled appearance after the long journey.
Common use of the adjective form.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'dishevel' é usado principalmente para descrever o ato de desarrumar cabelos ou roupas. Embora possa implicar um estado de desordem que sugere aflição, não carrega a mesma intensidade emocional que o verbo reflexivo 'descabelar-se' em português do Brasil, que é frequentemente usado em contextos de grande preocupação ou desespero.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despeinadodespeinandoPalavras facilmente confundidas
desordenarsedesgreñarsedesarreglarseNotas: É uma tradução adequada para ambas as acepções.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desordenarse·desgreñarse·angustiarse
desordenarse: Termo geral em espanhol para perder a ordem.desgreñarse: Sinônimo em espanhol com ênfase na falta de arrumação.angustiarse: Usado em espanhol para o sentido figurado de aflição.
Antônimos
peinarse·arreglarse·calmarse
Regência e colocações
despeinarse por
Se despeinó por la prisa.
Em espanhol, indica a causa do desarranjo ou aflição.
despeinar algo
El viento despeinó las ramas del árbol.
Uso transitivo em espanhol para indicar desordem causada por força externa.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'despeinarse' é amplamente utilizado para descrever o ato de desarrumar os cabelos. Assim como em português, possui um sentido figurado de ficar aflito ou preocupado, embora 'descabelar-se' em português possa ter uma conotação mais intensa e dramática.
Conjugação verbal
EN: dishevel · ES: despeinarse