descolava-se
Inglês
Flexões
come unstuckcomes unstuckcame unstuckcoming unstuckbeen unstuckPalavras facilmente confundidas
came loosegot detachedfell apartNotas: Usado para descrever algo que se solta de uma superfície.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
came loose·detached·fell apart
came loose: Indica a ação de algo que se liberta de uma fixação.detached: Enfatiza a ação de se pôr à parte ou de se distinguir.fell apart: Sugere um movimento de distanciamento físico ou figurado.
Antônimos
stuck fast·held together·succeeded
Regência e colocações
come unstuck from [something]
The label came unstuck from the bottle.
A preposição 'de' é usada para indicar a origem ou o ponto de separação.
come unstuck (in a situation/plan)
Their carefully laid plans came unstuck.
A preposição 'de' introduz o local ou evento do qual a pessoa se afastou.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'came unstuck' é a forma no passado simples do verbo 'come unstuck'. No português do Brasil, a tradução mais direta e comum para o sentido literal (algo que estava preso e se soltou) seria 'descolou-se' ou 'desprendia-se'. Para o sentido figurado de sair de uma situação ou evento, 'descolou-se' também é uma boa equivalência informal. Quando se refere a planos ou situações que falham, 'desmoronou-se', 'falhou' ou 'deu errado' podem ser alternativas mais idiomáticas em português, dependendo do contexto. A tradução literal 'veio a descolar-se' captura bem o sentido de algo que estava fixo e deixou de estar.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despegarsedespegodespegasdespegadespegamosdespegáisPalavras facilmente confundidas
se despegóse desprendíase soltabaNotas: Tradução direta para o sentido de desprendimento ou soltura.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
was coming loose·was detaching·was peeling off
was coming loose: Indica a ação de algo que se liberta de uma fixação.was detaching: Enfatiza a ação de se pôr à parte ou de se distinguir.was peeling off: Sugere a ação de se soltar ou separar de algo.
Antônimos
was sticking fast·was·aderia
Regência e colocações
despegaba-se de algo
El papel pintado se despegaba de la pared.
A preposição 'de' indica o ponto de separação.
se despegaba de un lugar/evento
Él se despegaba de la reunión temprano.
A preposição 'de' introduz o local ou evento do qual a pessoa se afastava.
Contexto cultural e nuances
A forma 'se despegaba' é o pretérito imperfeito do indicativo do verbo reflexivo 'despegarse'. Em português do Brasil, a tradução mais próxima para este tempo verbal e sentido é 'descolava-se' ou 'desprendia-se'. O pretérito imperfeito em espanhol, assim como em português, descreve uma ação contínua, habitual ou em progresso no passado. Portanto, 'se despegaba' indica que algo estava no processo de se soltar ou se separar, em contraste com 'se despegó' (pretérito perfeito), que indica uma ação concluída. O uso informal de 'despegarse' para indicar que alguém saiu de um lugar também se aplica ao imperfeito, sugerindo que a pessoa estava se retirando ou se afastando.
Conjugação verbal
EN: came unstuck · ES: se despegaba