desististes
Inglês
Flexões
give upPalavras facilmente confundidas
gave ingave outquitsurrenderedNotas: Refers to the act of ceasing an effort or intention.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abandoned·quit
abandoned: Similar a 'desistiram', mas pode implicar um abandono mais definitivo.quit: Indica o fim de uma ação ou processo.
Antônimos
continued·persisted
Regência e colocações
give up on someone/something
I won't give up on you.
Usado para expressar a perda de esperança em alguém ou algo.
give up + gerund
He finally gave up driving after his accident.
Indica a interrupção de uma ação habitual.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'gave up' em inglês é uma forma verbal frasal muito comum que expressa a interrupção de um esforço, intenção ou atividade. Pode variar desde o abandono de uma tarefa física até a renúncia a uma esperança ou sonho. A forma gramatical 'gave up' é o passado simples de 'give up'. O equivalente em português 'desististes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, forma pouco usual no português brasileiro moderno, onde 'vocês desistiram' é preferível.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desistirPalavras facilmente confundidas
os rendisteisos cesasteisos abandonasteisNotas: Forma verbal da segunda pessoa do plural (vosotros) do pretérito perfecto simple do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abandonasteis·cesasteis
abandonasteis: Sinônimo direto, enfatiza o ato de deixar algo para trás.cesasteis: Indica o fim de uma atividade ou processo.
Antônimos
continuasteis·perseverasteis
Regência e colocações
desistir de
Los alumnos desistieron de la excursión.
A preposição 'de' é essencial para conectar o verbo àquilo que se abandona.
desistir en
No desistió en su empeño.
Menos comum, pode indicar desistência de cumprir algo.
Contexto cultural e nuances
A forma 'os desististeis' é a conjugação do verbo 'desistir' na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo em espanhol. No português brasileiro, a forma correspondente seria 'vocês desistiram'. O uso de 'vós' é mais comum em textos literários, religiosos ou em algumas regiões de Portugal, mas raramente no Brasil. A tradução para o inglês 'gave up' é uma expressão frasal comum.
Conjugação verbal
EN: gave up · ES: os desististeis