incendiar

InglêsInglês

to set fire(verbo)

Flexões

sets firesetting fireset fire
Exemplos de uso
"The arsonist tried to set fire to the building."→ "O incendiário tentou incendiar o prédio."
"The arsonist attempted to set fire to the building."→ "O incendiário tentou incendiar o armazém."(Significado literal de iniciar um incêndio.)Set fire to a warehouse
"His speech seemed to set fire to the crowd's anger."→ "Seu discurso inflamado parecia incendiar as emoções da multidão."(Significado figurado de provocar ou intensificar sentimentos.)Set fire to emotions

Palavras facilmente confundidas

to lightto burnto ignite

Notas: Usado para o ato de iniciar um incêndio.

to inflame(verbo)

Flexões

inflamesinflaminginflamed
Exemplos de uso
"His speech managed to inflame the crowd."→ "Seu discurso conseguiu incendiar a multidão."(Figurativo, referente a emoções.)

Palavras facilmente confundidas

to lightto burnto ignite

Notas: Usado para intensificar emoções ou paixões.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to ignite·to inflame·to arouse·to provoke

to ignite: Tradução direta do verbo português.to inflame: Expressão comum para o ato literal.to arouse: Usado tanto literal quanto figuradamente.to provoke: To stimulate or incite (a person or animal) to action or feeling.

Antônimos

to extinguish·to put out·to calm

Regência e colocações

set fire to something

The rebels threatened to set fire to the embassy.

A preposição 'to' é essencial.

set something on fire

The vandals set the car on fire.

Alternativa comum, com 'on fire'.

set fire to someone's imagination/emotions

His passionate speech seemed to set fire to the audience's imagination.

Uso figurado, menos comum que 'inflame' ou 'arouse'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to set fire' em inglês corresponde ao sentido literal de 'incendiar' em português, referindo-se ao ato de iniciar um fogo. No entanto, o verbo português 'incendiar' possui um uso figurado mais amplo, significando 'inflamar' ou 'excitar' emoções, paixões ou ânimos. Para expressar esse sentido figurado em inglês, outras expressões como 'to inflame', 'to arouse', 'to stir up', ou 'to ignite' (no sentido de provocar) são mais comuns e adequadas, dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto set fire
PresenteI set fire, you set fire, he/she/it sets fire, we set fire, you set fire, they set fire
PassadoI set fire, you set fire, he/she/it set fire, we set fire, you set fire, they set fire
Particípioset fire
Gerúndiosetting fire

EspanholEspanhol

incendiar(verbo)

Flexões

incendioincendiasincendia
Exemplos de uso
"El pirómano intentó incendiar el edificio."→ "O incendiário tentou incendiar o prédio."(Literal, referente a fogo.)
"The arsonist tried to incendiar the building."→ "O pirômano tentou incendiar o edifício."(Sentido literal de iniciar um fogo.)Incendiar un edificio
"His words seemed to incendiar the crowd's anger."→ "Suas palavras pareciam incendiar a ira da multidão."(Sentido figurado de inflamar ou agitar emoções.)Incendiar la ira de la multitud

Palavras facilmente confundidas

incendiarioincendioincinerar

Notas: Verbo com o mesmo significado literal e figurado.

inflamar(verbo)

Flexões

inflamoinflamasinflama
Exemplos de uso
"Su discurso logró inflamar a la multitud."→ "Seu discurso conseguiu incendiar a multidão."(Figurativo, referente a emoções.)

Palavras facilmente confundidas

incendiarioincendioincinerar

Notas: Usado para intensificar emoções ou paixões.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to set fire·to ignite·to inflame·to arouse

to set fire: Tradução direta do verbo espanhol.to ignite: Expressão comum para o ato literal.to inflame: Usado tanto literal quanto figuradamente.to arouse: Figurative: to stir up strong feelings.

Antônimos

to extinguish·to put out·to calm

Regência e colocações

to incendiar something

The lightning struck the old tree and seemed to incendiar it.

Regência direta com objeto.

to incendiar the spirits/minds of someone

The speaker's rhetoric served to incendiar the minds of the listeners.

Uso figurado, comum com 'ánimos'.

to be incendiaried

The warehouse was incendiaried by vandals.

Forma pronominal, indicando que algo pegou fogo.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'incendiar' é muito semelhante ao português, cobrindo tanto o sentido literal de atear fogo a algo quanto o sentido figurado de inflamar ou agitar emoções, paixões ou ânimos. É frequentemente usado para descrever como palavras, ações ou eventos podem provocar reações fortes nas pessoas, levando à agitação, raiva ou entusiasmo. O contexto é crucial para determinar se o significado é literal ou figurado.

Conjugação verbal

Infinitivoto set fire
PresenteI set fire, you set fire, he/she/it sets fire, we set fire, you set fire, they set fire
PassadoI set fire, you set fire, he/she/it set fire, we set fire, you set fire, they set fire
Particípioset fire
Gerúndiosetting fire
incendiar

EN: to set fire · ES: incendiar

PalavrasConectando idiomas e culturas