levar
Inglês
Flexões
takestooktakenPalavras facilmente confundidas
bringcarrygetholdNotas: O verbo 'take' é o equivalente mais comum para 'levar' no sentido de transportar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
carry·bring·require
carry: Tradução principal para o sentido de transportar.bring: Usado quando 'take' significa agarrar ou obter algo.require: Quando 'take' se refere ao tempo necessário.
Antônimos
bring·give
Regência e colocações
take something (to/from a place)
Take the documents to the manager.
Indica o destino do transporte.
take someone (to a place)
She took her son to the doctor.
Transporting people.
take time (to do something)
It takes a lot of effort to learn a new language.
Refers to the duration required.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'take' em inglês é um dos mais polissêmicos e frequentemente corresponde ao português 'levar'. Seus usos incluem transportar objetos ('take a bag'), pessoas ('take a child to school'), tempo ('it takes time'), ou até mesmo no sentido de agarrar ('take my hand'). A tradução para o português varia bastante dependendo do contexto, podendo ser 'levar', 'pegar', 'segurar', 'durar', 'precisar', entre outros. É crucial analisar o contexto para uma tradução precisa.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llevollevasllevaPalavras facilmente confundidas
traercargarportarconducirNotas: O verbo 'llevar' é o equivalente direto de 'levar' em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
transportar·carry·last
transportar: Sinônimo para mover algo de um lugar a outro.carry: Usado quando se transporta algo em um veículo ou se guia.last: Quando 'llevar' se refere ao tempo necessário.
Antônimos
bring·leave
Regência e colocações
llevar algo (a/de un lugar)
Lleva las maletas al coche.
Indica o destino do transporte.
llevar a alguien (a un lugar)
El conductor llevó a los pasajeros al destino.
Transporte de pessoas.
llevar (tiempo)
Este proceso lleva mucho tiempo.
Indica a duração.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'llevar' é um equivalente direto de 'levar' em português e 'take' em inglês. Abrange o transporte de objetos ('llevar un paquete'), pessoas ('llevar a alguien a casa'), e também indica a duração de tempo ('lleva dos horas'). A tradução para o português pode variar, mas 'levar' é o mais comum. Em contextos específicos, pode ser traduzido como 'transportar', 'conduzir', ou até mesmo 'durar' quando se refere a tempo.
Conjugação verbal
EN: take · ES: llevar