abajur

Do francês 'abat-jour', literalmente 'mata-sol'.fonte

Origem

Final do século XIX - Início do século XX

Do francês 'abat-jour', composto por 'abattre' (abaixar, diminuir) e 'jour' (dia, luz). Refere-se à função de suavizar ou direcionar a luz, protegendo os olhos.

Mudanças de sentido

Final do século XIX - Início do século XX

Originalmente, referia-se a um tipo específico de luminária com cúpula para difusão de luz, importado ou inspirado em modelos europeus.

Século XX - Atualidade

O sentido permaneceu estável, designando a luminária de mesa ou de chão com cúpula. Não houve ressignificações drásticas ou perda de sentido.

A palavra 'abajur' é um exemplo de empréstimo linguístico que se integrou completamente ao português brasileiro sem sofrer grandes alterações semânticas ou fonéticas.

Primeiro registro

Início do século XX

Registros em jornais e revistas da época indicam o uso da palavra em anúncios de móveis e artigos de decoração, confirmando sua entrada no vocabulário brasileiro nesse período.

Momentos culturais

Meados do século XX

O abajur era um elemento comum em cenários de novelas e filmes brasileiros, simbolizando o ambiente doméstico e a vida urbana da época.

Anos 1970-1980

Associado a um certo estilo de decoração, por vezes considerado 'clássico' ou 'tradicional', presente em lares de classe média e alta.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'lampshade' (cúpula da luminária) ou 'table lamp'/'floor lamp' (luminária de mesa/chão). O termo 'abajur' é menos comum em inglês, sendo mais específico para a cúpula em alguns contextos. Espanhol: 'lámpara de mesa' ou 'lámpara de pie', com 'pantalla' para a cúpula. O termo 'abajur' não é de uso comum no espanhol. Francês: 'abat-jour' (o termo original, ainda em uso para a cúpula ou a luminária completa).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'abajur' é um termo dicionarizado e de uso corrente no português brasileiro, especialmente em contextos relacionados a design, decoração e iluminação. Sua relevância reside na sua função descritiva precisa para um objeto específico.

Origem e Entrada no Português

Final do século XIX/Início do século XX — A palavra 'abajur' tem origem no francês 'abat-jour', que significa literalmente 'apagar o dia' ou 'diminuir a luz'. Foi introduzida no português brasileiro, provavelmente através de influências culturais e de design europeu, para nomear um objeto específico de iluminação.

Consolidação e Uso

Século XX — O abajur se estabelece como um item comum em residências e escritórios brasileiros, associado a conforto, iluminação direcionada e decoração. Sua presença se torna parte do cotidiano, diferenciando-se de lustres e outras formas de iluminação.

Uso Contemporâneo

Atualidade — A palavra 'abajur' mantém seu significado original e é amplamente utilizada no vocabulário cotidiano e em contextos de design de interiores, arquitetura e comércio de artigos para o lar. Continua sendo um termo formal/dicionarizado.

abajur

Do francês 'abat-jour', literalmente 'mata-sol'.

PalavrasConectando idiomas e culturas