abanico

Espanhol 'abanico', de 'abanar' (abanar).

Origem

Século XV/XVI

Derivado do espanhol 'abanico', que tem origem no latim 'vannus' (objeto para abanar grãos) e 'ala' (asa). O sufixo '-ico' é comum em espanhol para formar diminutivos ou objetos.

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Objeto de luxo e acessório de moda para a elite, especialmente feminina.

Século XX

Torna-se um objeto mais comum e acessível, com diversas variações de design e material.

Século XXI

O termo 'abanico' é raramente usado no Brasil, sendo substituído por 'leque'. O objeto mantém seu uso em nichos específicos ou como referência cultural.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas de viagem e relatos da vida colonial brasileira, descrevendo o uso por damas da sociedade. (Referência: Corpus de Textos Coloniais Brasileiros)

Momentos culturais

Século XIX

Presença em pinturas e literatura que retratam a vida da corte e da burguesia brasileira, como símbolo de elegância e distinção social.

Século XX

Uso em danças folclóricas e apresentações teatrais, onde o leque (abanico) é um adereço importante.

Comparações culturais

Inglês: 'fan'. Espanhol: 'abanico'. Francês: 'éventail'. Italiano: 'ventaglio'. O termo 'abanico' é diretamente herdado do espanhol e mantém a mesma raiz latina em outras línguas românicas.

Relevância atual

No Brasil, a palavra 'abanico' é pouco utilizada no cotidiano, sendo 'leque' o termo predominante. O objeto em si ainda é encontrado em lojas de artesanato, feiras culturais e como item de colecionador, mantendo uma conexão com a tradição e a estética.

Origem e Chegada ao Português

Século XV/XVI — Derivado do espanhol 'abanico', que por sua vez vem do latim 'vannus' (objeto para abanar grãos) e 'ala' (asa). A palavra 'abanico' em português surge com a colonização e a influência do espanhol.

Uso no Brasil Colonial e Imperial

Séculos XVI a XIX — O 'abanico' era um objeto de luxo e status social, usado principalmente pela elite feminina para refrescar-se e como acessório de moda. Sua presença é notada em relatos da época e em representações artísticas.

Popularização e Diversificação

Século XX — Com a industrialização e a popularização de objetos de uso cotidiano, o 'abanico' (ou leque) torna-se mais acessível. Surgem variações em materiais e designs, e o uso se expande para além da elite.

Uso Contemporâneo

Século XXI — O termo 'abanico' é menos comum no Brasil, sendo substituído por 'leque'. O objeto ainda é usado, mas muitas vezes associado a contextos específicos como festas tradicionais, danças ou como item decorativo. O termo 'abanico' pode ser encontrado em contextos que remetem à cultura hispânica ou em usos mais arcaicos.

abanico

Espanhol 'abanico', de 'abanar' (abanar).

PalavrasConectando idiomas e culturas