aborreceram

Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer, detestar'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'abhorrere', composto por 'ab-' (afastamento) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor), significando sentir aversão ou repulsa.

Mudanças de sentido

Latim - Português Medieval

O sentido de 'causar aversão', 'desagradar intensamente' ou 'entristecer' foi mantido desde a origem latina até a incorporação no português.

Português Moderno e Contemporâneo

O verbo 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborreceram', continuam a expressar o ato de causar enfado, tédio, chateação ou irritação, sem grandes desvios semânticos significativos. A palavra é formal e dicionarizada.

A forma 'aborreceram' é a conjugação na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por um grupo de sujeitos. Exemplo: 'Os longos discursos do político os aborreceram profundamente.'

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, atestam o uso do verbo 'aborrecer' e suas formas.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

A palavra aparece em obras literárias de diferentes épocas para descrever estados de espírito, relações interpessoais e reações a eventos. Exemplo: 'Os convidados se aborreceram com a demora da apresentação.'

Vida emocional

Desde a Origem

A palavra carrega um peso emocional negativo, associado a sentimentos de tédio, frustração, irritação e desagrado. É um termo que descreve uma experiência sensorial e emocional de repulsa ou desinteresse.

Comparações culturais

Universal

Inglês: 'to bore' (entediado, chateado) ou 'to annoy' (irritar). Espanhol: 'aborrecer' (com sentido muito similar ao português) ou 'molestar' (incomodar). O conceito de causar tédio ou desagrado é universal, mas a raiz latina 'abhorrere' confere uma nuance de aversão mais forte em línguas românicas como o português e o espanhol.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'aborreceram' mantém sua relevância como um termo descritivo preciso para a experiência de ser entediado ou irritado por algo ou alguém. É comum em narrativas cotidianas e em descrições de interações sociais negativas.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'abhorrere', que significa 'afastar-se com horror', 'ter aversão', 'aborrecer'. O prefixo 'ab-' indica afastamento e 'horrere' remete a 'arrepiar-se', 'ter pavor'.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'aborrecer' e suas formas derivadas, como 'aborreceram', foram incorporadas ao português ainda na Idade Média, mantendo o sentido original de causar desagrado, enfado ou aversão. Sua presença é documentada em textos literários e administrativos desde os primórdios da língua.

Uso Contemporâneo

No português brasileiro atual, 'aborreceram' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo aborrecer) é amplamente utilizada em contextos formais e informais para descrever a ação de causar tédio, chateação ou irritação. A palavra mantém sua força semântica original.

aborreceram

Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer, detestar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas