aborreceram
Inglês
Flexões
annoyedannoyingPalavras facilmente confundidas
boredirritateddispleasedaggravatedNotas: A tradução mais direta para o sentido de 'sentir aborrecimento' é 'to be annoyed'. Para 'causar aborrecimento', usa-se 'to annoy'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
irritated·displeased·bothered
irritated: Sinônimo próximo, indicando um grau de chateação ou impaciência.displeased: Indica descontentamento ou que algo não saiu como esperado.bothered: Refere-se mais à falta de interesse e tédio do que à irritação.
Antônimos
pleased·content·delighted
Regência e colocações
annoyed with someone/something
She was annoyed with his constant lateness.
Regência com a preposição 'com'.
annoyed at/by something
They were annoyed at the news.
Regência com a preposição 'de', indicando a causa do aborrecimento.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'aborrecido' é o particípio passado do verbo 'aborrecer' e é comumente usado como adjetivo para descrever o estado de alguém que se sente irritado, chateado ou entediado. A nuance exata depende do contexto, podendo variar de uma leve contrariedade a um forte desagrado.
Espanhol
Flexões
aborreceraborrecieronPalavras facilmente confundidas
aburrieronfastidiaronmolestaronNotas: O verbo 'aborrecer' em espanhol tem o mesmo sentido de causar ou sentir tédio/aborrecimento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aburrieron·fastidiaron·detestaron
aburrieron: Sinônimo comum, indicando a sensação de tédio prolongado.fastidiaron: Indica um aborrecimento mais leve, irritação ou contrariedade.detestaron: Indica un sentimiento de aversión muy fuerte, cercano a 'hated'.
Antônimos
complacieron·entusiasmó
Regência e colocações
aborrecer a alguien/algo
La rutina aborrecieron a los empleados.
Regência direta com objeto direto (quem é aborrecido).
aborrecerse de algo
Se aborrecieron de la comida insípida.
Regência pronominal com preposição 'com'.
Contexto cultural e nuances
A forma 'aborreceram' é o pretérito perfeito do indicativo para a terceira pessoa do plural (eles/elas) do verbo 'aborrecer'. Em português do Brasil, pode significar tanto causar tédio/enfado quanto sentir tédio/enfado. A tradução para o espanhol 'aborrecieron' pode ter uma conotação mais forte de aversão ou desgosto, enquanto 'aburrieron' é mais comum para 'sentir tédio'.
Conjugação verbal
EN: annoyed · ES: aborrecieron