aborrecessem
Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'desgostar'.
Origem
Do verbo latino 'aborrescere', que significa 'sentir aversão', 'cansar-se', 'aborrecer-se'. Deriva de 'ab-' (longe) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor).
Mudanças de sentido
Sentido primário de sentir aversão, desgosto profundo, ou causar enfado e tédio.
Mantém o sentido de causar ou sentir tédio, enfado, irritação ou aversão. A forma 'aborrecessem' é especificamente o pretérito imperfeito do subjuntivo, usada em construções como 'Se eles não aborrecessem tanto, poderíamos continuar'.
A forma verbal 'aborrecessem' é gramaticalmente correta e semanticamente ligada à ideia de uma ação de aborrecer que não se concretizou ou que era desejada em um contexto passado hipotético. Não há grandes ressignificações, mas sim a manutenção do sentido original em um tempo verbal específico.
Primeiro registro
Registros do verbo 'aborrecer' em textos medievais portugueses, indicando a entrada do termo na língua. A forma 'aborrecessem' estaria presente em textos que empregam o subjuntivo.
Momentos culturais
O verbo 'aborrecer' e suas conjugações aparecem em obras literárias para descrever estados de espírito, conflitos e descontentamentos dos personagens.
A forma 'aborrecessem' pode ser encontrada em obras literárias e textos formais que buscam um registro linguístico mais elaborado ou que retratam situações passadas hipotéticas.
Vida emocional
Associada a sentimentos negativos como tédio, enfado, irritação, desgosto e aversão. A forma 'aborrecessem' carrega a nuance de uma ação de aborrecer que poderia ter ocorrido ou sido evitada.
Comparações culturais
Inglês: 'to bore' (causar tédio), 'to annoy' (irritar), 'to dislike' (não gostar). O pretérito imperfeito do subjuntivo em inglês para 'bore' seria 'if they bored me', 'if they were boring me'. Espanhol: 'aborrecer' (sentir aversão, enfadar-se), 'molestar' (incomodar). O pretérito imperfeito do subjuntivo em espanhol seria 'aborrecieran' ou 'aborreciesen'.
Relevância atual
A palavra 'aborrecessem' é uma forma verbal formal e dicionarizada em português brasileiro. Embora não seja de uso coloquial frequente, é gramaticalmente correta e compreendida, aparecendo em textos literários, acadêmicos ou em situações que exigem um registro linguístico mais formal para expressar a ideia de tédio, enfado ou aversão em um contexto passado hipotético.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'aborrescere', que significa 'sentir aversão', 'aborrecer-se', 'cansar-se'. O verbo 'aborrecer' entra na língua portuguesa com este sentido.
Evolução e Uso na Língua
Idade Média ao Século XIX - O verbo 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborrecessem', são amplamente utilizados na literatura e na fala cotidiana para expressar tédio, enfado, desgosto ou irritação. A forma verbal 'aborrecessem' é o pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado.
Uso Contemporâneo
Século XX à Atualidade - A palavra 'aborrecessem' continua a ser uma forma verbal formal e dicionarizada em português, utilizada em contextos literários, formais ou para descrever sentimentos de aversão e tédio. Sua frequência de uso pode ter diminuído em comparação com expressões mais coloquiais, mas sua correção gramatical e significado permanecem.
Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'desgostar'.